< Thuchihbu 5 >
1 Kachapa, kachihna hi khohsah inlang ka thumop hi phaten ngaijin. Kathil hetkhen theina hi phatea nakol sunga nangai ding ahi.
My son! Give attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
2 Ajeh chu thil hetkhen theina neijin natin, nakam sung jenga jong hetthemna um jing ding ahi.
To observe thoughtfulness, And your lips keep knowledge.
3 Numei jong ho lei-chu khoiju lhumma lhum ding, athusei chan-u thao kinu sanga jolji ahi.
For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth [is] smoother than oil,
4 Hinlah achaina chu guu-banga kha jia, chule hemto chemjam banga hemji ahi.
And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
5 Akeng tenin thina'a apui lutjia, noimi gam chan'a chelut ding ahi. (Sheol )
Her feet are going down to death, Her steps take hold of Sheol. (Sheol )
6 Hitobang numei hin hinna lampi anahsah jipon, achena tincheng anoh phah jin, amanun-la akihet doh jipon ahi.
The path of life—lest you ponder, Her paths have moved—you do not know.
7 Hijeh chun tun kachapa teho kasei ngaijun, kahilna thuchang hoakon hin jammang ding go hih beh un.
And now, you sons, listen to me, And do not turn from sayings of my mouth.
8 Hiche numeinua kon khun kidalseu vin, akotpi phung lam'a jong chenai ding go hih beh un.
Keep your way far from off her, And do not come near to the opening of her house,
9 Hitia chu nabol lou ule, mihoa kon jabolna nachan lou ding, nahin kho sunga min nakhoto thei lou ding ahi.
Lest you give your splendor to others, And your years to the fierce,
10 Hetkhah lou mihon nahatna le nahaona aboncha a-luo diu, natohga jouse jong michom beh in a-luo ding ahi.
Lest strangers be filled [with] your power, And your labors in the house of a stranger,
11 Na hinkho ajona lam teng gim hesoh nato ding, natahsa pumpi manthahna aso diu ahi.
And you have howled in your latter end, In the consumption of your flesh and your food,
12 Chuteng nangin seijin natin, “Kigah chahna hi ichan-a kana thet a, phosalna hi iti kana thet hitam?
And have said, “How I have hated instruction, And my heart has despised reproof,
13 Keiman eihil ho thu kana donse pon, ka dinga thusei ho jeng jong kana donse tapoi.
And I have not listened to the voice of my teachers, And have not inclined my ear to my teachers.
14 Tuhin mipi kikhopna'a kon keima mah thahna mun kalhun kon ahitai, tia nasei ding ahi.”
As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a congregation.”
15 Nangma twikhuh'a kon hung potdoh twi chu kidon jeng tan.
Drink waters out of your own cistern, Even flowing ones out of your own well.
16 Na twikhuh dunga twi put chu muntin'a hetdoh-a um'a chule kholai tinchanga um mong ding hinam?
Let your fountains be scattered abroad, In broad places streams of waters.
17 Hichu nanga ding bouvin koiyin, nakom'a hung maljin vang nachan sah lou ding ahi.
Let them be to you for yourself, And not to strangers with you.
18 Na twikhuh chu phatthei chang tahen, nangma tah jong nasenji chunga kipah tan.
Let your fountain be blessed, And rejoice because of the wife of your youth,
19 Na deitah na jinu sajuh golpai hoitah le sajuh chal hoitah bang in, phat tin in aman nahebolna nachunga lhung jing hen, amanu anglum jal'a kipah jing nahin, aman natuh chah jing hi nalungset phot chetna ahi.
A doe of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy you at all times, Magnify yourself in her love continually.
20 Kachapa, i-atileh numei chon chavei chu naki ngaipi jing a, hitobang numei kampao phalou chu a-anglum'a um ding nagot jing ham?
And why do you magnify yourself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21 Ajeh chu Yahweh Pakai hi mihem lam lhah jouse ve-jing ahin, alam lhah na jouse avet-jing ahi.
For the ways of each are before the eyes of YHWH, And He is pondering all his paths.
22 Miphalou chu a chondih lounan akipalsah teijin, a chonsetna chun atuh chahji ahitai.
His own iniquities capture the wicked, And he is holden with the ropes of his sin.
23 Ama chu kigah chana beija thina chang ding, a ngol-ga chun manthahna asoji ahi.
He dies without instruction, And magnifies himself in the abundance of his folly!