< Thuchihbu 5 >
1 Kachapa, kachihna hi khohsah inlang ka thumop hi phaten ngaijin. Kathil hetkhen theina hi phatea nakol sunga nangai ding ahi.
My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding;
2 Ajeh chu thil hetkhen theina neijin natin, nakam sung jenga jong hetthemna um jing ding ahi.
That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Numei jong ho lei-chu khoiju lhumma lhum ding, athusei chan-u thao kinu sanga jolji ahi.
For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
4 Hinlah achaina chu guu-banga kha jia, chule hemto chemjam banga hemji ahi.
But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Akeng tenin thina'a apui lutjia, noimi gam chan'a chelut ding ahi. (Sheol )
Her feet go down to death; her steps take hold on the nether-world; (Sheol )
6 Hitobang numei hin hinna lampi anahsah jipon, achena tincheng anoh phah jin, amanun-la akihet doh jipon ahi.
Lest she should walk the even path of life, her ways wander, but she knoweth it not.
7 Hijeh chun tun kachapa teho kasei ngaijun, kahilna thuchang hoakon hin jammang ding go hih beh un.
Now therefore, O ye children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
8 Hiche numeinua kon khun kidalseu vin, akotpi phung lam'a jong chenai ding go hih beh un.
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house;
9 Hitia chu nabol lou ule, mihoa kon jabolna nachan lou ding, nahin kho sunga min nakhoto thei lou ding ahi.
Lest thou give thy vigour unto others, and thy years unto the cruel;
10 Hetkhah lou mihon nahatna le nahaona aboncha a-luo diu, natohga jouse jong michom beh in a-luo ding ahi.
Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in the house of an alien;
11 Na hinkho ajona lam teng gim hesoh nato ding, natahsa pumpi manthahna aso diu ahi.
And thou moan, when thine end cometh, when thy flesh and thy body are consumed,
12 Chuteng nangin seijin natin, “Kigah chahna hi ichan-a kana thet a, phosalna hi iti kana thet hitam?
And say: 'How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 Keiman eihil ho thu kana donse pon, ka dinga thusei ho jeng jong kana donse tapoi.
Neither have I hearkened to the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 Tuhin mipi kikhopna'a kon keima mah thahna mun kalhun kon ahitai, tia nasei ding ahi.”
I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.'
15 Nangma twikhuh'a kon hung potdoh twi chu kidon jeng tan.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 Na twikhuh dunga twi put chu muntin'a hetdoh-a um'a chule kholai tinchanga um mong ding hinam?
Let thy springs be dispersed abroad, and courses of water in the streets.
17 Hichu nanga ding bouvin koiyin, nakom'a hung maljin vang nachan sah lou ding ahi.
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18 Na twikhuh chu phatthei chang tahen, nangma tah jong nasenji chunga kipah tan.
Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
19 Na deitah na jinu sajuh golpai hoitah le sajuh chal hoitah bang in, phat tin in aman nahebolna nachunga lhung jing hen, amanu anglum jal'a kipah jing nahin, aman natuh chah jing hi nalungset phot chetna ahi.
A lovely hind and a graceful doe, let her breasts satisfy thee at all times; with her love be thou ravished always.
20 Kachapa, i-atileh numei chon chavei chu naki ngaipi jing a, hitobang numei kampao phalou chu a-anglum'a um ding nagot jing ham?
Why then wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of an alien?
21 Ajeh chu Yahweh Pakai hi mihem lam lhah jouse ve-jing ahin, alam lhah na jouse avet-jing ahi.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and He maketh even all his paths.
22 Miphalou chu a chondih lounan akipalsah teijin, a chonsetna chun atuh chahji ahitai.
His own iniquities shall ensnare the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
23 Ama chu kigah chana beija thina chang ding, a ngol-ga chun manthahna asoji ahi.
He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall reel.