< Thuchihbu 5 >
1 Kachapa, kachihna hi khohsah inlang ka thumop hi phaten ngaijin. Kathil hetkhen theina hi phatea nakol sunga nangai ding ahi.
My son, pay attention to my wisdom, and incline your ear to my prudence,
2 Ajeh chu thil hetkhen theina neijin natin, nakam sung jenga jong hetthemna um jing ding ahi.
so that you may guard your thinking, and so that your lips may preserve discipline. Do not pay attention to the deceit of a woman.
3 Numei jong ho lei-chu khoiju lhumma lhum ding, athusei chan-u thao kinu sanga jolji ahi.
For the lips of a loose woman are like a dripping honeycomb, and her voice is smoother than oil.
4 Hinlah achaina chu guu-banga kha jia, chule hemto chemjam banga hemji ahi.
But in the end, she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5 Akeng tenin thina'a apui lutjia, noimi gam chan'a chelut ding ahi. (Sheol )
Her feet descend into death, and her steps reach even to Hell. (Sheol )
6 Hitobang numei hin hinna lampi anahsah jipon, achena tincheng anoh phah jin, amanun-la akihet doh jipon ahi.
They do not walk along the path of life; her steps are wandering and untraceable.
7 Hijeh chun tun kachapa teho kasei ngaijun, kahilna thuchang hoakon hin jammang ding go hih beh un.
Therefore, my son, listen to me now, and do not withdraw from the words of my mouth.
8 Hiche numeinua kon khun kidalseu vin, akotpi phung lam'a jong chenai ding go hih beh un.
Make your way at a distance from her, and do not approach the doors of her house.
9 Hitia chu nabol lou ule, mihoa kon jabolna nachan lou ding, nahin kho sunga min nakhoto thei lou ding ahi.
Do not give your honor to foreigners, and your years to the cruel.
10 Hetkhah lou mihon nahatna le nahaona aboncha a-luo diu, natohga jouse jong michom beh in a-luo ding ahi.
Otherwise, outsiders may be filled with your strength, and your labors may be in a foreign house,
11 Na hinkho ajona lam teng gim hesoh nato ding, natahsa pumpi manthahna aso diu ahi.
and you may mourn in the end, when you will have consumed your flesh and your body. And so you may say:
12 Chuteng nangin seijin natin, “Kigah chahna hi ichan-a kana thet a, phosalna hi iti kana thet hitam?
“Why have I detested discipline, and why has my heart not been quieted by correction?
13 Keiman eihil ho thu kana donse pon, ka dinga thusei ho jeng jong kana donse tapoi.
And why have I not listened to the voice of those who guided me? And why has my ear not inclined to my teachers?
14 Tuhin mipi kikhopna'a kon keima mah thahna mun kalhun kon ahitai, tia nasei ding ahi.”
I have almost been with all evil in the midst of the church and of the assembly.”
15 Nangma twikhuh'a kon hung potdoh twi chu kidon jeng tan.
Drink water from your own cistern and from the springs of your own well.
16 Na twikhuh dunga twi put chu muntin'a hetdoh-a um'a chule kholai tinchanga um mong ding hinam?
Let your fountains be diverted far and wide, and divide your waters in the streets.
17 Hichu nanga ding bouvin koiyin, nakom'a hung maljin vang nachan sah lou ding ahi.
Hold them for yourself alone, and do not let strangers be partakers with you.
18 Na twikhuh chu phatthei chang tahen, nangma tah jong nasenji chunga kipah tan.
Let your spring be blessed, and rejoice with the wife of your youth:
19 Na deitah na jinu sajuh golpai hoitah le sajuh chal hoitah bang in, phat tin in aman nahebolna nachunga lhung jing hen, amanu anglum jal'a kipah jing nahin, aman natuh chah jing hi nalungset phot chetna ahi.
a beloved doe and most pleasing fawn. Let her breasts inebriate you at all times. Be delighted continually by her love.
20 Kachapa, i-atileh numei chon chavei chu naki ngaipi jing a, hitobang numei kampao phalou chu a-anglum'a um ding nagot jing ham?
Why are you seduced, my son, by a strange woman, and why are you kept warm by the bosom of another?
21 Ajeh chu Yahweh Pakai hi mihem lam lhah jouse ve-jing ahin, alam lhah na jouse avet-jing ahi.
The Lord beholds the ways of man, and he considers all his steps.
22 Miphalou chu a chondih lounan akipalsah teijin, a chonsetna chun atuh chahji ahitai.
His own iniquities take hold of the impious, and he is bound by the cords of his own sins.
23 Ama chu kigah chana beija thina chang ding, a ngol-ga chun manthahna asoji ahi.
He shall die, for he has not held to discipline. And by the multitude of his foolishness, he shall be deceived.