< Thuchihbu 5 >

1 Kachapa, kachihna hi khohsah inlang ka thumop hi phaten ngaijin. Kathil hetkhen theina hi phatea nakol sunga nangai ding ahi.
My son, give attention to my wisdom; let your ear be turned to my teaching:
2 Ajeh chu thil hetkhen theina neijin natin, nakam sung jenga jong hetthemna um jing ding ahi.
So that you may be ruled by a wise purpose, and your lips may keep knowledge.
3 Numei jong ho lei-chu khoiju lhumma lhum ding, athusei chan-u thao kinu sanga jolji ahi.
For honey is dropping from the lips of the strange woman, and her mouth is smoother than oil;
4 Hinlah achaina chu guu-banga kha jia, chule hemto chemjam banga hemji ahi.
But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword;
5 Akeng tenin thina'a apui lutjia, noimi gam chan'a chelut ding ahi. (Sheol h7585)
Her feet go down to death, and her steps to the underworld; (Sheol h7585)
6 Hitobang numei hin hinna lampi anahsah jipon, achena tincheng anoh phah jin, amanun-la akihet doh jipon ahi.
She never keeps her mind on the road of life; her ways are uncertain, she has no knowledge.
7 Hijeh chun tun kachapa teho kasei ngaijun, kahilna thuchang hoakon hin jammang ding go hih beh un.
Give ear to me then, my sons, and do not put away my words from you.
8 Hiche numeinua kon khun kidalseu vin, akotpi phung lam'a jong chenai ding go hih beh un.
Go far away from her, do not come near the door of her house;
9 Hitia chu nabol lou ule, mihoa kon jabolna nachan lou ding, nahin kho sunga min nakhoto thei lou ding ahi.
For fear that you may give your honour to others, and your wealth to strange men:
10 Hetkhah lou mihon nahatna le nahaona aboncha a-luo diu, natohga jouse jong michom beh in a-luo ding ahi.
And strange men may be full of your wealth, and the fruit of your work go to the house of others;
11 Na hinkho ajona lam teng gim hesoh nato ding, natahsa pumpi manthahna aso diu ahi.
And you will be full of grief at the end of your life, when your flesh and your body are wasted;
12 Chuteng nangin seijin natin, “Kigah chahna hi ichan-a kana thet a, phosalna hi iti kana thet hitam?
And you will say, How was teaching hated by me, and my heart put no value on training;
13 Keiman eihil ho thu kana donse pon, ka dinga thusei ho jeng jong kana donse tapoi.
I did not give attention to the voice of my teachers, my ear was not turned to those who were guiding me!
14 Tuhin mipi kikhopna'a kon keima mah thahna mun kalhun kon ahitai, tia nasei ding ahi.”
I was in almost all evil in the company of the people.
15 Nangma twikhuh'a kon hung potdoh twi chu kidon jeng tan.
Let water from your store and not that of others be your drink, and running water from your fountain.
16 Na twikhuh dunga twi put chu muntin'a hetdoh-a um'a chule kholai tinchanga um mong ding hinam?
Let not your springs be flowing in the streets, or your streams of water in the open places.
17 Hichu nanga ding bouvin koiyin, nakom'a hung maljin vang nachan sah lou ding ahi.
Let them be for yourself only, not for other men with you.
18 Na twikhuh chu phatthei chang tahen, nangma tah jong nasenji chunga kipah tan.
Let blessing be on your fountain; have joy in the wife of your early years.
19 Na deitah na jinu sajuh golpai hoitah le sajuh chal hoitah bang in, phat tin in aman nahebolna nachunga lhung jing hen, amanu anglum jal'a kipah jing nahin, aman natuh chah jing hi nalungset phot chetna ahi.
As a loving hind and a gentle doe, let her breasts ever give you rapture; let your passion at all times be moved by her love.
20 Kachapa, i-atileh numei chon chavei chu naki ngaipi jing a, hitobang numei kampao phalou chu a-anglum'a um ding nagot jing ham?
Why let yourself, my son, go out of the way with a strange woman, and take another woman in your arms?
21 Ajeh chu Yahweh Pakai hi mihem lam lhah jouse ve-jing ahin, alam lhah na jouse avet-jing ahi.
For a man's ways are before the eyes of the Lord, and he puts all his goings in the scales.
22 Miphalou chu a chondih lounan akipalsah teijin, a chonsetna chun atuh chahji ahitai.
The evil-doer will be taken in the net of his crimes, and prisoned in the cords of his sin.
23 Ama chu kigah chana beija thina chang ding, a ngol-ga chun manthahna asoji ahi.
He will come to his end for need of teaching; he is so foolish that he will go wandering from the right way.

< Thuchihbu 5 >