< Thuchihbu 5 >
1 Kachapa, kachihna hi khohsah inlang ka thumop hi phaten ngaijin. Kathil hetkhen theina hi phatea nakol sunga nangai ding ahi.
Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
2 Ajeh chu thil hetkhen theina neijin natin, nakam sung jenga jong hetthemna um jing ding ahi.
da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
3 Numei jong ho lei-chu khoiju lhumma lhum ding, athusei chan-u thao kinu sanga jolji ahi.
Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
4 Hinlah achaina chu guu-banga kha jia, chule hemto chemjam banga hemji ahi.
ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
5 Akeng tenin thina'a apui lutjia, noimi gam chan'a chelut ding ahi. (Sheol )
Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje. (Sheol )
6 Hitobang numei hin hinna lampi anahsah jipon, achena tincheng anoh phah jin, amanun-la akihet doh jipon ahi.
Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
7 Hijeh chun tun kachapa teho kasei ngaijun, kahilna thuchang hoakon hin jammang ding go hih beh un.
Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
8 Hiche numeinua kon khun kidalseu vin, akotpi phung lam'a jong chenai ding go hih beh un.
Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
9 Hitia chu nabol lou ule, mihoa kon jabolna nachan lou ding, nahin kho sunga min nakhoto thei lou ding ahi.
da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
10 Hetkhah lou mihon nahatna le nahaona aboncha a-luo diu, natohga jouse jong michom beh in a-luo ding ahi.
da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
11 Na hinkho ajona lam teng gim hesoh nato ding, natahsa pumpi manthahna aso diu ahi.
da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
12 Chuteng nangin seijin natin, “Kigah chahna hi ichan-a kana thet a, phosalna hi iti kana thet hitam?
i da ne kažeš: “Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
13 Keiman eihil ho thu kana donse pon, ka dinga thusei ho jeng jong kana donse tapoi.
I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
14 Tuhin mipi kikhopna'a kon keima mah thahna mun kalhun kon ahitai, tia nasei ding ahi.”
I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!”
15 Nangma twikhuh'a kon hung potdoh twi chu kidon jeng tan.
Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
16 Na twikhuh dunga twi put chu muntin'a hetdoh-a um'a chule kholai tinchanga um mong ding hinam?
Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
17 Hichu nanga ding bouvin koiyin, nakom'a hung maljin vang nachan sah lou ding ahi.
Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
18 Na twikhuh chu phatthei chang tahen, nangma tah jong nasenji chunga kipah tan.
Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
19 Na deitah na jinu sajuh golpai hoitah le sajuh chal hoitah bang in, phat tin in aman nahebolna nachunga lhung jing hen, amanu anglum jal'a kipah jing nahin, aman natuh chah jing hi nalungset phot chetna ahi.
neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
20 Kachapa, i-atileh numei chon chavei chu naki ngaipi jing a, hitobang numei kampao phalou chu a-anglum'a um ding nagot jing ham?
TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
21 Ajeh chu Yahweh Pakai hi mihem lam lhah jouse ve-jing ahin, alam lhah na jouse avet-jing ahi.
Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
22 Miphalou chu a chondih lounan akipalsah teijin, a chonsetna chun atuh chahji ahitai.
Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
23 Ama chu kigah chana beija thina chang ding, a ngol-ga chun manthahna asoji ahi.
Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.