< Thuchihbu 5 >
1 Kachapa, kachihna hi khohsah inlang ka thumop hi phaten ngaijin. Kathil hetkhen theina hi phatea nakol sunga nangai ding ahi.
我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
2 Ajeh chu thil hetkhen theina neijin natin, nakam sung jenga jong hetthemna um jing ding ahi.
为要使你谨守谋略, 嘴唇保存知识。
3 Numei jong ho lei-chu khoiju lhumma lhum ding, athusei chan-u thao kinu sanga jolji ahi.
因为淫妇的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
4 Hinlah achaina chu guu-banga kha jia, chule hemto chemjam banga hemji ahi.
至终却苦似茵 , 快如两刃的刀。
5 Akeng tenin thina'a apui lutjia, noimi gam chan'a chelut ding ahi. (Sheol )
她的脚下入死地; 她脚步踏住阴间, (Sheol )
6 Hitobang numei hin hinna lampi anahsah jipon, achena tincheng anoh phah jin, amanun-la akihet doh jipon ahi.
以致她找不着生命平坦的道。 她的路变迁不定, 自己还不知道。
7 Hijeh chun tun kachapa teho kasei ngaijun, kahilna thuchang hoakon hin jammang ding go hih beh un.
众子啊,现在要听从我; 不可离弃我口中的话。
8 Hiche numeinua kon khun kidalseu vin, akotpi phung lam'a jong chenai ding go hih beh un.
你所行的道要离她远, 不可就近她的房门,
9 Hitia chu nabol lou ule, mihoa kon jabolna nachan lou ding, nahin kho sunga min nakhoto thei lou ding ahi.
恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
10 Hetkhah lou mihon nahatna le nahaona aboncha a-luo diu, natohga jouse jong michom beh in a-luo ding ahi.
恐怕外人满得你的力量, 你劳碌得来的,归入外人的家;
11 Na hinkho ajona lam teng gim hesoh nato ding, natahsa pumpi manthahna aso diu ahi.
终久,你皮肉和身体消毁, 你就悲叹,
12 Chuteng nangin seijin natin, “Kigah chahna hi ichan-a kana thet a, phosalna hi iti kana thet hitam?
说:我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
13 Keiman eihil ho thu kana donse pon, ka dinga thusei ho jeng jong kana donse tapoi.
也不听从我师傅的话, 又不侧耳听那教训我的人?
14 Tuhin mipi kikhopna'a kon keima mah thahna mun kalhun kon ahitai, tia nasei ding ahi.”
我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。
15 Nangma twikhuh'a kon hung potdoh twi chu kidon jeng tan.
你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。
16 Na twikhuh dunga twi put chu muntin'a hetdoh-a um'a chule kholai tinchanga um mong ding hinam?
你的泉源岂可涨溢在外? 你的河水岂可流在街上?
17 Hichu nanga ding bouvin koiyin, nakom'a hung maljin vang nachan sah lou ding ahi.
惟独归你一人, 不可与外人同用。
18 Na twikhuh chu phatthei chang tahen, nangma tah jong nasenji chunga kipah tan.
要使你的泉源蒙福; 要喜悦你幼年所娶的妻。
19 Na deitah na jinu sajuh golpai hoitah le sajuh chal hoitah bang in, phat tin in aman nahebolna nachunga lhung jing hen, amanu anglum jal'a kipah jing nahin, aman natuh chah jing hi nalungset phot chetna ahi.
她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿; 愿她的胸怀使你时时知足, 她的爱情使你常常恋慕。
20 Kachapa, i-atileh numei chon chavei chu naki ngaipi jing a, hitobang numei kampao phalou chu a-anglum'a um ding nagot jing ham?
我儿,你为何恋慕淫妇? 为何抱外女的胸怀?
21 Ajeh chu Yahweh Pakai hi mihem lam lhah jouse ve-jing ahin, alam lhah na jouse avet-jing ahi.
因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
22 Miphalou chu a chondih lounan akipalsah teijin, a chonsetna chun atuh chahji ahitai.
恶人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
23 Ama chu kigah chana beija thina chang ding, a ngol-ga chun manthahna asoji ahi.
他因不受训诲就必死亡; 又因愚昧过甚,必走差了路。