< Thuchihbu 4 >

1 Chapate, napauvin nahil chah nau ngai phauvin, giltah’a nahet them uva aphachom nasohdoh theina diuvin lunglut tah’in ngaijun.
Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
2 Ajeh chu Keiman dan phatah kapeh nahiuve. Hiche kathuhil chengse hi pelkeh hihbeh un.
Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
3 Keima kapa dinga chapa khatseh kahin, kanu mitvet jenga jong ngailut umtah chapa changkhat kahi.
Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
4 Kapan hitin eina hil in, “Kathusei ho nalung in chensah jing in, ka thupeh jouse jong tuhdet jing in, hinna’a nanei ding ahi.
Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
5 Kakam sunga kon potdoh thuchang ho sumil hih in, dalha hih hel in, chule chihna kisan in giltah in hetna neijin.
Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
6 Chihna hi nungsun hih beh in, chihna hi ngaisang in, chutileh chihna hin nangma na umpi jing ding ahi.
Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
7 Hitobanga hi chihna bulpi kipan ahi. Chihna mutei ding gon, namu chan chu giltah’a hetdoh ding ngaiton.
Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
8 Chihna hi mutheijin domsang in, chuteng chihna chu nangma domsanga pang ding ahi. Chihna hi natuh chah jing poule, chihna chun jabolna namusah ding ahi.
Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
9 Chihna hi nalu-changa delkop phatah’a pang ding, Lal-lukhuh hoitah khuh tobang nahi ding ahi.”
Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
10 Kachapa kasei ngaijin lang, kathua nung in, chutileh na hinkho kijop sau thei ding ahi.
Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
11 Keiman chihna lampi kahilsoh tan, chule chondihna lampi chengsea jong kapui tan ahi.
Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
12 Nakal son-le teng jongleh nakipal lou ding, nalhai-le teng jongleh nakipal lhuh lou ding ahitai.
Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
13 Ka thuhilna kisan in tuhchah jing in, hichu chingtup in, na-dinga hinna ahi.
Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
14 Milungthim phalou lam lhahna’a che dan, mipapse te lam lhahna’a jong vah-le hih in.
Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
15 Hitobang lampia kon chun kihei mang in, vah-lut louvin jotpai jing in.
Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
16 Ajeh chu thilse bol masa louvin ajan choldo jipouvin, mikhat tou akipalsah kahseu-vin, mujong a-imu theiji pouvin ahi.
Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
17 Amahon phatlouna ga-a bou akivah un, pumtho chang’a anatoh uchu judon banga adon jiu ahi.
Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
18 Mi chonpha ho lam lhahna vang chu jing ninou bang in asoh jin, sunlai nisa asat bang in, avah cheh cheh jin ahi.
Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
19 Amavang miphalou ho lam lhah chu muthim lah bang bep ahin, hoilaija kipal diu ham jong ahephaji pouvin ahi.
Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
20 Kachapa, kathuhil ho ngaiphan, kasei jouse lunglut tah’in ngaijin
Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
21 Hichengse hi namit mun mansah hih hel in, nalungthim sunga chensah jing tan.
Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
22 Ajeh chu hiche kimu chan chun hinna’a anei ding, atahsa jeng jong adamsah ding ahi.
Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
23 Khodah in limgeh chan um'in, ajeh chu hinna gui hung konna asohjin ahi.
Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
24 Thudihlou nasei pai lhan, thuchavei kihoulimna nanei jong dalha tan.
Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
25 Na mitte-nin ching geh in mive phan, namai changa nathilmu jeng jong adih hiding ahi.
Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
26 Nakeng phang tenia nachotna ding vephan, ajeh chu nalam lhahna jouse kicheh ding ahi.
Låt din fot gå lika, så går du visst.
27 Jetle vei-a jong kiheile dan, thil dihlou lampia kon chun nakeng phang sepdoh in, kihei mang jeng tan.
Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.

< Thuchihbu 4 >