< Thuchihbu 4 >
1 Chapate, napauvin nahil chah nau ngai phauvin, giltah'a nahet them uva aphachom nasohdoh theina diuvin lunglut tah'in ngaijun.
Ouçam, filhos, a instrução de um pai. Preste atenção e conheça a compreensão;
2 Ajeh chu Keiman Dan phatah kapeh nahiuve. Hiche kathuhil chengse hi pelkeh hihbeh un.
para que eu lhe dê um bom aprendizado. Não abandone minha lei.
3 Keima kapa dinga chapa khatseh kahin, kanu mitvet jenga jong ngailut umtah chapa changkhat kahi.
Pois eu era um filho de meu pai, terno e filho único à vista de minha mãe.
4 Kapan hitin eina hil in, “Kathusei ho nalung in chensah jing in, ka thupeh jouse jong tuhdet jing in, hinna'a nanei ding ahi.
Ele me ensinou, e me disse: “Que seu coração retenha minhas palavras”. Guarde meus mandamentos, e viva.
5 Kakam sunga kon potdoh thuchang ho sumil hih in, dalha hih hel in, chule chihna kisan in giltah in hetna neijin.
Obter sabedoria. Obtenha compreensão. Não se esqueça e não se desvie das palavras da minha boca.
6 Chihna hi nungsun hih beh in, chihna hi ngaisang in, chutileh chihna hin nangma na umpi jing ding ahi.
Não a abandone, e ela o preservará. Ame-a e ela vai mantê-lo.
7 Hitobanga hi chihna bulpi hung kipan ahi. Chihna mutei ding gon, namu chan chu giltah'a hetdoh ding ngaiton.
A sabedoria é suprema. Adquira sabedoria. Sim, embora isso custe todos os seus bens, compreenda.
8 Chihna hi mutheijin domsang in, chuteng chihna chu nangma domsanga pang ding ahi. Chihna hi natuh chah jing poule, chihna chun jabolna namusah ding ahi.
Estimem-na, e ela os exaltará. Ela o levará a honrar quando você a abraçar.
9 Chihna hi nalu-changa delkop phatah'a pang ding, Lal-lukhuh hoitah khuh tobang nahi ding ahi.”
She dará à sua cabeça uma grinalda de graça. Ela lhe entregará uma coroa de esplendor”.
10 Kachapa kasei ngaijin lang, kathua nung in, chutileh na hinkho kijop sau thei ding ahi.
Ouça, meu filho, e receba meus dizeres. Os anos de sua vida serão muitos.
11 Keiman chihna lampi kahilsoh tan, chule chondihna lampi chengsea jong kapui tan ahi.
Eu o ensinei no caminho da sabedoria. Eu o conduzi por caminhos retos.
12 Nakal son-le teng jongleh nakipal lou ding, nalhai-le teng jongleh nakipal lhuh lou ding ahitai.
Quando você for, seus passos não serão dificultados. Quando você correr, não tropeçará.
13 Ka thuhilna kisan in tuhchah jing in, hichu chingtup in, nang dinga hinna ahi.
Tome firme a instrução. Não a deixe ir. Guarde-a, pois ela é a sua vida.
14 Milungthim phalou lam lhahna'a che dan, mipapse te lam lhahna'a jong vah-le hih in.
Não entre no caminho dos ímpios. Não se meta no caminho dos homens maus.
15 Hitobang lampia kon chun kihei mang in, vah-lut louvin jotpai jeng in.
Evite-o, e não passe por ele. Vire-se dela e passe adiante.
16 Ajeh chu thilse bol masa louvin ajan choldo jipouvin, mikhat tou akipalsah kahseu-vin, mu jong a-imu theiji pouvin ahi.
Pois eles não dormem, a menos que façam o mal. O sono deles é tirado, a menos que eles façam alguém cair.
17 Amahon phatlouna ga-a bou akivah un, pumtho chang'a anatoh uchu judon banga adon jiu ahi.
Pois eles comem o pão da maldade e beber o vinho da violência.
18 Mi chonpha ho lam lhahna vang chu jing ninou bang in asoh jin, sunlai nisa asat bang in, avah cheh cheh jin ahi.
Mas o caminho dos justos é como a luz do amanhecer que brilha mais e mais até o dia perfeito.
19 Amavang miphalou ho lam lhah chu muthim lah bang bep ahin, hoilaija kipal diu ham jong ahephaji pouvin ahi.
O caminho dos ímpios é como a escuridão. Eles não sabem o que tropeçam.
20 Kachapa, kathuhil ho ngaiphan, kasei jouse lunglut tah'in ngaijin
Meu filho, atenda às minhas palavras. Vire seus ouvidos para os meus dizeres.
21 Hichengse hi namit mun mansah hih hel in, nalungthim sunga chensah jing tan.
Não os deixe sair de seus olhos. Mantenha-os no centro de seu coração.
22 Ajeh chu hiche kimu chan chun hinna'a anei ding, atahsa jeng jong adamsah ding ahi.
Pois eles são vida para aqueles que os encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Khodah in limgeh chan um in, ajeh chu hinna gui hung konna asohjin ahi.
Mantenha seu coração com toda a diligência, pois dela é a fonte da vida.
24 Thudihlou nasei pai lhan, thuchavei kihoulimna nanei jong dalha tan.
Afaste de si uma boca perversa. Coloque os lábios corruptos longe de você.
25 Na mitte-nin ching geh in mive phan, namai changa nathilmu jeng jong adih hiding ahi.
Deixe que seus olhos olhem em frente. Fixe seu olhar diretamente diante de você.
26 Nakeng phang tenia nachotna ding vephan, ajeh chu nalam lhahna jouse kicheh ding ahi.
Faça o caminho dos seus pés nivelados. Que todos os seus caminhos sejam estabelecidos.
27 Jetle vei-a jong kiheile dan, thil dihlou lampia kon chun nakeng phang sepdoh in, kihei mang jeng tan.
Não vire para a mão direita nem para a esquerda. Retire seu pé do mal.