< Thuchihbu 4 >
1 Chapate, napauvin nahil chah nau ngai phauvin, giltah'a nahet them uva aphachom nasohdoh theina diuvin lunglut tah'in ngaijun.
Høyr etter, born, når far dykkar tuktar, og gjev gaum, so kann de læra å skyna!
2 Ajeh chu Keiman Dan phatah kapeh nahiuve. Hiche kathuhil chengse hi pelkeh hihbeh un.
For eg gjev dykk ein lærdom god; gakk ikkje frå mi upplæring!
3 Keima kapa dinga chapa khatseh kahin, kanu mitvet jenga jong ngailut umtah chapa changkhat kahi.
For eg var og barn for far min, og mor sin einaste veslegut.
4 Kapan hitin eina hil in, “Kathusei ho nalung in chensah jing in, ka thupeh jouse jong tuhdet jing in, hinna'a nanei ding ahi.
Då lærde han meg og sagde til meg: «Lat hjarta ditt hanga ved mine ord, tak vare på mine bod, so skal du liva.
5 Kakam sunga kon potdoh thuchang ho sumil hih in, dalha hih hel in, chule chihna kisan in giltah in hetna neijin.
Kjøp deg visdom, kjøp deg vit, Gløym ei, vik ei burt frå ordi eg segjer!
6 Chihna hi nungsun hih beh in, chihna hi ngaisang in, chutileh chihna hin nangma na umpi jing ding ahi.
Gakk ei frå visdomen, so skal han vakta deg, elska han, so skal han vara deg.
7 Hitobanga hi chihna bulpi hung kipan ahi. Chihna mutei ding gon, namu chan chu giltah'a hetdoh ding ngaiton.
Upphavet til visdom er: Kjøp deg visdom! Og kjøp deg vit for all di eiga!
8 Chihna hi mutheijin domsang in, chuteng chihna chu nangma domsanga pang ding ahi. Chihna hi natuh chah jing poule, chihna chun jabolna namusah ding ahi.
Set han høgt, so skal han upphøgja deg, han fører deg til æra når du tek han i fang.
9 Chihna hi nalu-changa delkop phatah'a pang ding, Lal-lukhuh hoitah khuh tobang nahi ding ahi.”
Han set på ditt hovud ein yndeleg krans, ei kruna so fager han gjev deg.»
10 Kachapa kasei ngaijin lang, kathua nung in, chutileh na hinkho kijop sau thei ding ahi.
Høyr, min son, og tak imot mine ord, so vert dine livs-år mange.
11 Keiman chihna lampi kahilsoh tan, chule chondihna lampi chengsea jong kapui tan ahi.
Eg viser deg visdoms veg, eg fører deg fram på beine stigar.
12 Nakal son-le teng jongleh nakipal lou ding, nalhai-le teng jongleh nakipal lhuh lou ding ahitai.
Når du gjeng, skal du stiga fritt, når du spring, skal du ikkje snåva.
13 Ka thuhilna kisan in tuhchah jing in, hichu chingtup in, nang dinga hinna ahi.
Haldt fast på agen, slepp han ikkje, tak vare på han, for han er ditt liv.
14 Milungthim phalou lam lhahna'a che dan, mipapse te lam lhahna'a jong vah-le hih in.
På gudlause-stig må du ikkje koma, ei fara den vegen dei vonde fer.
15 Hitobang lampia kon chun kihei mang in, vah-lut louvin jotpai jeng in.
Lat han vera, gakk ikkje på han, vik frå han og kom deg undan!
16 Ajeh chu thilse bol masa louvin ajan choldo jipouvin, mikhat tou akipalsah kahseu-vin, mu jong a-imu theiji pouvin ahi.
For dei søv ikkje, fær dei’kje synda, dei misser svevnen, fær dei ikkje folk til å falla.
17 Amahon phatlouna ga-a bou akivah un, pumtho chang'a anatoh uchu judon banga adon jiu ahi.
Gudløysa er det brødet dei et og vald er den vinen dei drikk.
18 Mi chonpha ho lam lhahna vang chu jing ninou bang in asoh jin, sunlai nisa asat bang in, avah cheh cheh jin ahi.
Men den stigen rettferdige gjeng, er som morgonglima som ljosnar og ljosnar til dagen renn.
19 Amavang miphalou ho lam lhah chu muthim lah bang bep ahin, hoilaija kipal diu ham jong ahephaji pouvin ahi.
Den vegen dei ugudlege gjeng, er som kolmyrkret, dei veit ikkje kva dei snåvar i.
20 Kachapa, kathuhil ho ngaiphan, kasei jouse lunglut tah'in ngaijin
Son min, agta på ordi mine, vend ditt øyra til det eg segjer!
21 Hichengse hi namit mun mansah hih hel in, nalungthim sunga chensah jing tan.
Lat dei ikkje vika frå augo dine, vara dei djupt i hjarta!
22 Ajeh chu hiche kimu chan chun hinna'a anei ding, atahsa jeng jong adamsah ding ahi.
For det er liv for kvar som finn det, og lækjing for heile hans likam.
23 Khodah in limgeh chan um in, ajeh chu hinna gui hung konna asohjin ahi.
Framfor alt som du vaktar, tak vare på hjarta, for livet gjeng ut frå det.
24 Thudihlou nasei pai lhan, thuchavei kihoulimna nanei jong dalha tan.
Haldt svik med munnen ifrå deg, og burt med falske lippor!
25 Na mitte-nin ching geh in mive phan, namai changa nathilmu jeng jong adih hiding ahi.
Lat augo dine sjå beint fram, og augnekasti skoda ende fram for deg!
26 Nakeng phang tenia nachotna ding vephan, ajeh chu nalam lhahna jouse kicheh ding ahi.
Jamna stigen for din fot, og lat alle dine vegar vera støde.
27 Jetle vei-a jong kiheile dan, thil dihlou lampia kon chun nakeng phang sepdoh in, kihei mang jeng tan.
Vik ei til høgre eller vinstre, vend foten ifrå det vonde!