< Thuchihbu 4 >

1 Chapate, napauvin nahil chah nau ngai phauvin, giltah'a nahet them uva aphachom nasohdoh theina diuvin lunglut tah'in ngaijun.
Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
2 Ajeh chu Keiman Dan phatah kapeh nahiuve. Hiche kathuhil chengse hi pelkeh hihbeh un.
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
3 Keima kapa dinga chapa khatseh kahin, kanu mitvet jenga jong ngailut umtah chapa changkhat kahi.
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
4 Kapan hitin eina hil in, “Kathusei ho nalung in chensah jing in, ka thupeh jouse jong tuhdet jing in, hinna'a nanei ding ahi.
i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
5 Kakam sunga kon potdoh thuchang ho sumil hih in, dalha hih hel in, chule chihna kisan in giltah in hetna neijin.
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
6 Chihna hi nungsun hih beh in, chihna hi ngaisang in, chutileh chihna hin nangma na umpi jing ding ahi.
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
7 Hitobanga hi chihna bulpi hung kipan ahi. Chihna mutei ding gon, namu chan chu giltah'a hetdoh ding ngaiton.
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
8 Chihna hi mutheijin domsang in, chuteng chihna chu nangma domsanga pang ding ahi. Chihna hi natuh chah jing poule, chihna chun jabolna namusah ding ahi.
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
9 Chihna hi nalu-changa delkop phatah'a pang ding, Lal-lukhuh hoitah khuh tobang nahi ding ahi.”
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
10 Kachapa kasei ngaijin lang, kathua nung in, chutileh na hinkho kijop sau thei ding ahi.
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
11 Keiman chihna lampi kahilsoh tan, chule chondihna lampi chengsea jong kapui tan ahi.
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
12 Nakal son-le teng jongleh nakipal lou ding, nalhai-le teng jongleh nakipal lhuh lou ding ahitai.
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
13 Ka thuhilna kisan in tuhchah jing in, hichu chingtup in, nang dinga hinna ahi.
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
14 Milungthim phalou lam lhahna'a che dan, mipapse te lam lhahna'a jong vah-le hih in.
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
15 Hitobang lampia kon chun kihei mang in, vah-lut louvin jotpai jeng in.
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
16 Ajeh chu thilse bol masa louvin ajan choldo jipouvin, mikhat tou akipalsah kahseu-vin, mu jong a-imu theiji pouvin ahi.
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
17 Amahon phatlouna ga-a bou akivah un, pumtho chang'a anatoh uchu judon banga adon jiu ahi.
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
18 Mi chonpha ho lam lhahna vang chu jing ninou bang in asoh jin, sunlai nisa asat bang in, avah cheh cheh jin ahi.
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
19 Amavang miphalou ho lam lhah chu muthim lah bang bep ahin, hoilaija kipal diu ham jong ahephaji pouvin ahi.
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
20 Kachapa, kathuhil ho ngaiphan, kasei jouse lunglut tah'in ngaijin
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
21 Hichengse hi namit mun mansah hih hel in, nalungthim sunga chensah jing tan.
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
22 Ajeh chu hiche kimu chan chun hinna'a anei ding, atahsa jeng jong adamsah ding ahi.
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
23 Khodah in limgeh chan um in, ajeh chu hinna gui hung konna asohjin ahi.
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
24 Thudihlou nasei pai lhan, thuchavei kihoulimna nanei jong dalha tan.
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
25 Na mitte-nin ching geh in mive phan, namai changa nathilmu jeng jong adih hiding ahi.
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
26 Nakeng phang tenia nachotna ding vephan, ajeh chu nalam lhahna jouse kicheh ding ahi.
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
27 Jetle vei-a jong kiheile dan, thil dihlou lampia kon chun nakeng phang sepdoh in, kihei mang jeng tan.
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.

< Thuchihbu 4 >