< Thuchihbu 31 >

1 Lengpa Lemuel anun anahilna thucheng ho aphondoh.
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
2 “O kachapa, kanaobua kon'a kahin kachapa, ipi mong ham, kitepna vanga kahinsa kachapa?
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
3 Nathahatna chu numei pedoh hih beh in, chule lengho sumanga pang ho chu lampi na ot louhel ding ahi.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
4 O Lemuel, lengho dinga judon kiti hi angai ahipoi, vaihom'a pang ho dinga khamna theija lop hi angai ahipoi.
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
5 Ajeh chu ju adon tenguleh, thu adih'a kitansa le akiseisa chu aheimil diu; chutengleh gim hesoh changte dinga, adihnau chu asuhmil peh diu ahi.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
6 Manthah nan aphah dingpa chu khamna thei donsah hih beh in, amavang alung hesoh val ho bou ju donsah tan.
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
7 Hitichun amaho cheng chu donsah inlang, avaichat nau asuhmil nadiu le agenthei nau tincheng asuhmil nadiu ahi.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
8 Ama ding kisei thei lou ho dingin seipeh in, chule achung uva thu adih in tanpeh in.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
9 Nakam kah inlang thu adih'in tan in, vaichate le angaichate chunga thu adih'a tanna chu umsah jing in.” ati.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
10 Numei jipha tah kimu jou ding koiham? Amanu chu sana pah jem jouse sang in jong ahoi joi.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
11 Ajipan alungthim akison pi lheh in, ajeh chu amanun ajipa hinkhoa ijakai abulhinsah ding ahi.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
12 Amanu chun ajipa chunga thilpha chom atongdoh jin, ahinkho sung in ajipa setna atongdoh ngaipoi.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
13 Sa mul le tupat abolpeh jin, pontho tah in pat abol jin ahi.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
14 Hitobang numei hi kiveina kong innei tobang ahin, nehle chah jong gamla tah tah a kon'in ahinpo jie.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
15 Jingkah khovah masangin athouvin ain-sung mite dingin neh le chah agong jin, chule asoh nungah ho nikhat sunga atohdiu agontoh peh jin ahi.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
16 Amanu achen loumun agaven acho pai jin, amanu khutsoh mong in lengpilei abol in ahi.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
17 Amanu hin atai akigah in thanei tah in apang jin, aban thahat ajedoh jing in ahi.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
18 Amanu hin akiveina a natoh athilbol jouse thil phachom ahi, ti asumil ngaipon; jan khovah kahsen athaomei amit khapoi.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
19 Akhut teni le muikung akisip lhop jingin, chule akhut tenin patkong kung atuh jing jinge.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
20 Migentheite huhnan akhut alhang jingin, chujongleh alhasamte dingin akhut alhang jing in ahi.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
21 Hitobang numei hin ain chen buhbang hunglhah ding jong aging pon, ainsung mite abonchan ponlum in atom in hijeh chun alung monge.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
22 Hiche numei hin ama le ama din jong ponsil akikhon in, aponsil jong tupat ponnem le ponsandup jeng ahi.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
23 Khopi kelkot phung jousea ajipa akilang doh jingin, gamsung upaho lah a atouteng jongle min ahesoh keije.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
24 Hitobang numei hin tupat ponnem akhongin akhonjou tengle akijoh jin, kivei miho henga jong konggah khao ajoh jin ahi.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
25 Thahat le gunchuna hi hiche numeinu dinga hi aponsil tobang ahin, khonunga phat hung lhung ding jong lungkhamna beijin agaldot theijin ahi.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
26 Chingthei tah in thu aseijin, khoto tah a mihilna jong aneiyin ahi.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
27 Insunga um thil jouse avetup sohkei jin, thaset jeh'a don louva akoi khatcha aumpoi.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
28 Hitobang numei hi achate ahung kipat doh jiuvin, numei nunnom nu tin asejun ahi; chule ajipa jeng in jong amanu hi apahcha lheh jie.
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
29 “Vannoi leisetna numei kitahleh numei lolhing tamtah aumme, hinlah nangin amaho nakhel sohkeije” ati.
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
30 Kijep hoisel nahi lhep lhahna bep ahin, melhoi jong hi chomcha ding bou ahi; hinlah Yahweh Pakai ging jing numei hi pachat dinga lomtah ahi.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
31 Hitobang numei chu atohdoh jouse jal'in kipaman peuvin, chule khopi kot phung tinchenga anatohdoh jousen; lhang phong in vahchoi cheh tahen.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.

< Thuchihbu 31 >