< Thuchihbu 3 >
1 Kachapa kahilna ho sumil hih beh in, Kathupeh ho na lung sunga chen sah jing in,
Hijo mío, guarda mis enseñanzas en tu memoria y mis reglas en tu corazón:
2 Hichengsea kon hin, nakum ajop sau thei ding, chule phatheina bukim nachan theina ding ahi.
porque te darán más días, años de vida y paz.
3 Itih chan hi jong leh kitah nale khotona nalha-kang lou ding, hiche teni hi na ngonga khivui oa naki o-ding, hichengse hi na lungthim sunga lekhajem banga naki-jih lut ding ahi.
No se aparten de ti la misericordia y la buena fe; déjalos colgados del cuello, grabados en tu corazón;
4 Chuteng Elohim Pathen le mipi lungdei lam nahung hi thei ding, minphatna naki-lam doh thei ding ahi.
Entonces tendrás gracia y un buen nombre a los ojos de Dios y de los hombres.
5 Nalungthim pumpin Yahweh Pakai bou tahsan in, nangma hetna jenga kisong hih in.
Pon toda tu esperanza en Dios, y no te apoyes en tu propia inteligencia.
6 Nalam lhah natin chenga Yahweh Pakai jeng naphondoh ding, chuteng Aman na lampi nakomu peh ding ahi.
En todos tus caminos escúchalo, y él enderezará tus pasos.
7 Nangma mitvet jenga kichang chihsah boldan, Yahweh Pakai ging pum-in thilse dalhan.
No valores demasiado tu sabiduría; deja que el temor de Jehová esté delante de ti, y guárdate del mal.
8 Chutileh natahsa dinga damna hiding, chule nagu na chang dinga hatdohna hiding ahi.
Esto dará fortaleza a tu carne y vida nueva a tus huesos.
9 Nanei nagou chule ga masa jouse Yahweh Pakai jabol pum'in tohdoh in,
Honra a Jehová con tus riquezas, y con las primicias de todos tus frutos;
10 Chutileh Aman nachang pang nasuh dimpeh a, nalengpi twi kholna jong aletset'a nasun dim peh ding ahi.
así tus graneros estarán llenos de grano, y tus depósitos rebosarán de vino nuevo.
11 Kachapa, Yahweh Pakai in nasuhgim nachu nahsah mon koi dan, chule Aman nasuh dihna chu lungnop mo peh hih in.
Hijo mío, no endurezcas tu corazón contra las enseñanzas del Señor; no te enojes con su entrenamiento:
12 Ajeh chu Yahweh Pakai in asuhdih hohi angailut jeh ahin, mipan acha dihtah asuhdihji banga aphosalji ahi.
Porque a los que le son amados, el Señor corrige, como él padre corrige al hijo que le agrada.
13 Chihna le hetthem theina kimu chu lungmonga kipah ding ahi.
Feliz es el hombre que hace el descubrimiento de la sabiduría, y el que obtiene el conocimiento.
14 Ajeh chu chihna kitihi dangka sanga phachomjo ahin, chule aga chu sana sanga jong phachomjo ahi.
Para comerciar en ella es mejor que comerciar en plata, y su ganancia mayor que oro brillante.
15 Chihna hi songmantam sanga mantamjo ahin, nangaichat thil ho jeng to jong tekah thei ahipoi.
Ella es más valiosa que las joyas, y nada de lo que puedas desear es justo en comparación con ella.
16 Hinkho sausah thei jong chihna hin akhut jet lam'a atuh chah ahin, haosatna le jabolna jeng jong akhutvei lam'a akituh chah ahi.
Larga vida está en su mano derecha, y en su izquierda están la riqueza y el honor.
17 Chihna hin kipa thanop na lampia napui ding, alampi jouse chu lung chamna jeng ahibouve.
Sus caminos son caminos de deleite, y todos sus caminos son paz.
18 Chihna kisanlut chan dinga hinna thingphung ahin, chihna tuh chah jing ho chu anunnom ahiuve.
Ella es un árbol de la vida para todos los que la toman en sus manos, y feliz es cada uno que la guarda.
19 Chihna mangchan Yahweh Pakai in vannoi leiset ana tungdoh in, thil hetthemna jal'a vanmun ho asem doh ahitai.
El Señor con sabiduría puso en posición las bases de la tierra; con inteligencia puso los cielos en su lugar.
20 Ama thil hetkhenna jal'a komtong ho kisemdoh a, meilhang pumpi jong gotwi a julhaji ahi.
Según su conocimiento, el abismo se separó y el rocío cayó desde los cielos.
21 Kachapa, chihna tothon, thil datkhenji dan them in, namit vet in hiche ho jouse hi pannabei sosah hih in.
Hijo mío, mantén el buen sentido, y no dejes que los sabios propósitos se aparten de tus ojos.
22 Ajeh chu hiche hohin nalhagao asuhnou jing a, nangong chang jenga jong khivui banga kijep thei ahi.
Entonces serán vida para tu alma, y gracia para tu cuello.
23 Chuteng lungmonga nalam lhah le ding, nakeng jong kipal talou ding ahi.
Entonces irás seguro en tu camino, y tus pies no tendrán ningún motivo para resbalar.
24 Kichatna beihel'a jalkhun najot ding, na imut teng jong leh lungmong tah'a na-imut ding ahi.
Cuando descanses no tendrás miedo, y en tu cama el sueño será dulce para ti.
25 Kiging man louva thiding kicha hihbeh in, migilou hoa kon manthahna hung lhung ding jong nagin louhel ding ahi.
No temas al peligro repentino, ni a la tempestad que vendrá sobre los malhechores:
26 Ajeh chu Yahweh Pakai bou na kulpi ahin, Aman nakeng jeng jong thanga ao-sah louhel ding ahi.
Porque Jehová será tu esperanza, y guardará tu pie de ser tomado en la red.
27 Nathahat laisen na kithopi thei chan ding in, thilpha nabol peh ding ahi.
No te niegues a hacer el bien a aquellos que tienen derecho a ello, cuando esté en el poder de tu mano hacerlo.
28 Naheng nakom jenga jong chen lang hung kilen, jing le nale peh nanga tin, hinlah neinasan bol hihbeh in.
No digas a tu prójimo: vete, y ven, y mañana yo daré; cuando lo tienes por ti en ese momento.
29 Naheng nakom dounan thil gong hih beh in, ajeh chu amahon nakison piuva nakom'a cheng ahiuve.
No hagas malos designios contra tu prójimo, porque él esté contigo sin temor.
30 Nachunga thilse bol-lou chu ajehbei in kinahpi dan,
No tomes una causa contra la ley contra un hombre por nada, si él no te ha hecho nada malo.
31 Chule pumthoa natong mihem chu thangsetpi hih in, alam lhahna tinchenga kon chu nakiven joh ding ahi.
No tengas envidia del hombre violento, o tomes cualquiera de sus caminos como ejemplo.
32 Hitobang milung dihlou chu Yahweh Pakai in athet ahin, milungtheng vang chu Yahweh Pakaija kingai jing ahi.
Porque el hombre injusto es odiado por el Señor, pero Él es amigo de los rectos.
33 Yahweh Pakai in asapsetna chu miphalou ho inchunga alhung jin, mikitah ho chenna in chu Yahweh Pakai in phatthei aboh ding ahi.
La maldición del Señor está sobre la casa del malhechor, pero su bendición está sobre la morada de los rectos.
34 Yahweh Pakai in minoise ho chunga noisena alhunsah jin, akineosahte chunga lunglhaina aneiyin ahi.
Él se burlará de los burlones, pero él da gracia a los gentiles.
35 Miching chun mite a kon jana akimu ding, mingol ho vang muda chang diu ahitai.
Los sabios tendrán gloria por su herencia, pero la vergüenza será la recompensa de los necios.