< Thuchihbu 3 >
1 Kachapa kahilna ho sumil hih beh in, Kathupeh ho na lung sunga chen sah jing in,
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
2 Hichengsea kon hin, nakum ajop sau thei ding, chule phatheina bukim nachan theina ding ahi.
porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
3 Itih chan hi jong leh kitah nale khotona nalha-kang lou ding, hiche teni hi na ngonga khivui oa naki o-ding, hichengse hi na lungthim sunga lekhajem banga naki-jih lut ding ahi.
No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Chuteng Elohim Pathen le mipi lungdei lam nahung hi thei ding, minphatna naki-lam doh thei ding ahi.
Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
5 Nalungthim pumpin Yahweh Pakai bou tahsan in, nangma hetna jenga kisong hih in.
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 Nalam lhah natin chenga Yahweh Pakai jeng naphondoh ding, chuteng Aman na lampi nakomu peh ding ahi.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
7 Nangma mitvet jenga kichang chihsah boldan, Yahweh Pakai ging pum-in thilse dalhan.
No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
8 Chutileh natahsa dinga damna hiding, chule nagu na chang dinga hatdohna hiding ahi.
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
9 Nanei nagou chule ga masa jouse Yahweh Pakai jabol pum'in tohdoh in,
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
10 Chutileh Aman nachang pang nasuh dimpeh a, nalengpi twi kholna jong aletset'a nasun dim peh ding ahi.
para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
11 Kachapa, Yahweh Pakai in nasuhgim nachu nahsah mon koi dan, chule Aman nasuh dihna chu lungnop mo peh hih in.
Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
12 Ajeh chu Yahweh Pakai in asuhdih hohi angailut jeh ahin, mipan acha dihtah asuhdihji banga aphosalji ahi.
porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
13 Chihna le hetthem theina kimu chu lungmonga kipah ding ahi.
Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
14 Ajeh chu chihna kitihi dangka sanga phachomjo ahin, chule aga chu sana sanga jong phachomjo ahi.
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
15 Chihna hi songmantam sanga mantamjo ahin, nangaichat thil ho jeng to jong tekah thei ahipoi.
Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
16 Hinkho sausah thei jong chihna hin akhut jet lam'a atuh chah ahin, haosatna le jabolna jeng jong akhutvei lam'a akituh chah ahi.
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
17 Chihna hin kipa thanop na lampia napui ding, alampi jouse chu lung chamna jeng ahibouve.
Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
18 Chihna kisanlut chan dinga hinna thingphung ahin, chihna tuh chah jing ho chu anunnom ahiuve.
Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
19 Chihna mangchan Yahweh Pakai in vannoi leiset ana tungdoh in, thil hetthemna jal'a vanmun ho asem doh ahitai.
Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
20 Ama thil hetkhenna jal'a komtong ho kisemdoh a, meilhang pumpi jong gotwi a julhaji ahi.
Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
21 Kachapa, chihna tothon, thil datkhenji dan them in, namit vet in hiche ho jouse hi pannabei sosah hih in.
Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
22 Ajeh chu hiche hohin nalhagao asuhnou jing a, nangong chang jenga jong khivui banga kijep thei ahi.
así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
23 Chuteng lungmonga nalam lhah le ding, nakeng jong kipal talou ding ahi.
Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
24 Kichatna beihel'a jalkhun najot ding, na imut teng jong leh lungmong tah'a na-imut ding ahi.
Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
25 Kiging man louva thiding kicha hihbeh in, migilou hoa kon manthahna hung lhung ding jong nagin louhel ding ahi.
No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
26 Ajeh chu Yahweh Pakai bou na kulpi ahin, Aman nakeng jeng jong thanga ao-sah louhel ding ahi.
porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
27 Nathahat laisen na kithopi thei chan ding in, thilpha nabol peh ding ahi.
No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
28 Naheng nakom jenga jong chen lang hung kilen, jing le nale peh nanga tin, hinlah neinasan bol hihbeh in.
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
29 Naheng nakom dounan thil gong hih beh in, ajeh chu amahon nakison piuva nakom'a cheng ahiuve.
No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
30 Nachunga thilse bol-lou chu ajehbei in kinahpi dan,
No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
31 Chule pumthoa natong mihem chu thangsetpi hih in, alam lhahna tinchenga kon chu nakiven joh ding ahi.
No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
32 Hitobang milung dihlou chu Yahweh Pakai in athet ahin, milungtheng vang chu Yahweh Pakaija kingai jing ahi.
Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
33 Yahweh Pakai in asapsetna chu miphalou ho inchunga alhung jin, mikitah ho chenna in chu Yahweh Pakai in phatthei aboh ding ahi.
La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
34 Yahweh Pakai in minoise ho chunga noisena alhunsah jin, akineosahte chunga lunglhaina aneiyin ahi.
Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
35 Miching chun mite a kon jana akimu ding, mingol ho vang muda chang diu ahitai.
Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.