< Thuchihbu 3 >

1 Kachapa kahilna ho sumil hih beh in, Kathupeh ho na lung sunga chen sah jing in,
Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit Hjerte tage vare paa mine Bud!
2 Hichengsea kon hin, nakum ajop sau thei ding, chule phatheina bukim nachan theina ding ahi.
Thi en Række af Dage og Leveaar og Lykke bringer de dig.
3 Itih chan hi jong leh kitah nale khotona nalha-kang lou ding, hiche teni hi na ngonga khivui oa naki o-ding, hichengse hi na lungthim sunga lekhajem banga naki-jih lut ding ahi.
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Baand om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle!
4 Chuteng Elohim Pathen le mipi lungdei lam nahung hi thei ding, minphatna naki-lam doh thei ding ahi.
Saa finder du Naade og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
5 Nalungthim pumpin Yahweh Pakai bou tahsan in, nangma hetna jenga kisong hih in.
Stol paa HERREN af hele dit Hjerte, men forlad dig ikke paa din Forstand;
6 Nalam lhah natin chenga Yahweh Pakai jeng naphondoh ding, chuteng Aman na lampi nakomu peh ding ahi.
hav ham i Tanke paa alle dine Veje, saa jævner han dine Stier.
7 Nangma mitvet jenga kichang chihsah boldan, Yahweh Pakai ging pum-in thilse dalhan.
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
8 Chutileh natahsa dinga damna hiding, chule nagu na chang dinga hatdohna hiding ahi.
saa faar du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
9 Nanei nagou chule ga masa jouse Yahweh Pakai jabol pum'in tohdoh in,
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
10 Chutileh Aman nachang pang nasuh dimpeh a, nalengpi twi kholna jong aletset'a nasun dim peh ding ahi.
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
11 Kachapa, Yahweh Pakai in nasuhgim nachu nahsah mon koi dan, chule Aman nasuh dihna chu lungnop mo peh hih in.
Min Søn, lad ej haant om HERRENS Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
12 Ajeh chu Yahweh Pakai in asuhdih hohi angailut jeh ahin, mipan acha dihtah asuhdihji banga aphosalji ahi.
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
13 Chihna le hetthem theina kimu chu lungmonga kipah ding ahi.
Lykkelig den, der har opnaaet Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
14 Ajeh chu chihna kitihi dangka sanga phachomjo ahin, chule aga chu sana sanga jong phachomjo ahi.
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
15 Chihna hi songmantam sanga mantamjo ahin, nangaichat thil ho jeng to jong tekah thei ahipoi.
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
16 Hinkho sausah thei jong chihna hin akhut jet lam'a atuh chah ahin, haosatna le jabolna jeng jong akhutvei lam'a akituh chah ahi.
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
17 Chihna hin kipa thanop na lampia napui ding, alampi jouse chu lung chamna jeng ahibouve.
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
18 Chihna kisanlut chan dinga hinna thingphung ahin, chihna tuh chah jing ho chu anunnom ahiuve.
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
19 Chihna mangchan Yahweh Pakai in vannoi leiset ana tungdoh in, thil hetthemna jal'a vanmun ho asem doh ahitai.
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
20 Ama thil hetkhenna jal'a komtong ho kisemdoh a, meilhang pumpi jong gotwi a julhaji ahi.
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
21 Kachapa, chihna tothon, thil datkhenji dan them in, namit vet in hiche ho jouse hi pannabei sosah hih in.
Min Søn, tag Vare paa Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
22 Ajeh chu hiche hohin nalhagao asuhnou jing a, nangong chang jenga jong khivui banga kijep thei ahi.
saa bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
23 Chuteng lungmonga nalam lhah le ding, nakeng jong kipal talou ding ahi.
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod;
24 Kichatna beihel'a jalkhun najot ding, na imut teng jong leh lungmong tah'a na-imut ding ahi.
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
25 Kiging man louva thiding kicha hihbeh in, migilou hoa kon manthahna hung lhung ding jong nagin louhel ding ahi.
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, naar det kommer over gudløse;
26 Ajeh chu Yahweh Pakai bou na kulpi ahin, Aman nakeng jeng jong thanga ao-sah louhel ding ahi.
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, saa den ikke hildes.
27 Nathahat laisen na kithopi thei chan ding in, thilpha nabol peh ding ahi.
Nægt ikke den trængende Hjælp, naar det staar i din Magt at hjælpe;
28 Naheng nakom jenga jong chen lang hung kilen, jing le nale peh nanga tin, hinlah neinasan bol hihbeh in.
sig ej til din Næste: »Gaa og kom igen, jeg vil give i Morgen!« — saafremt du har det.
29 Naheng nakom dounan thil gong hih beh in, ajeh chu amahon nakison piuva nakom'a cheng ahiuve.
Tænk ikke paa ondt mod din Næste, naar han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
30 Nachunga thilse bol-lou chu ajehbei in kinahpi dan,
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, naar han ikke har voldet dig Men.
31 Chule pumthoa natong mihem chu thangsetpi hih in, alam lhahna tinchenga kon chu nakiven joh ding ahi.
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
32 Hitobang milung dihlou chu Yahweh Pakai in athet ahin, milungtheng vang chu Yahweh Pakaija kingai jing ahi.
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
33 Yahweh Pakai in asapsetna chu miphalou ho inchunga alhung jin, mikitah ho chenna in chu Yahweh Pakai in phatthei aboh ding ahi.
i den gudløses Hus er HERRENS Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
34 Yahweh Pakai in minoise ho chunga noisena alhunsah jin, akineosahte chunga lunglhaina aneiyin ahi.
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Naade.
35 Miching chun mite a kon jana akimu ding, mingol ho vang muda chang diu ahitai.
De vise faar Ære til Arv, men Taaber høster kun Skam.

< Thuchihbu 3 >