< Thuchihbu 27 >
1 Jing nikhoa dingin kiletsah tothon thu seihih in, ajeh chu itobang nikho ahung lhun ding nahepoi.
Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
2 Nakamsunga nakipachat sangin, midang kipachat sah jon, chule nangle nang nakam sunga naki vahchoi sangin, hetkhahlou kholgam mi kivahchoi sah in.
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
3 Songhi agih lheh in, neldi jong gihtah ahi. Hinlah mingol lunghanna hi neldi sanga jong gihjo nalai ahi.
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation is heavier than they both.
4 Lunghan hi giloutah ahin, lungsat in jong mi achup jin; hinlah thangthipna hi akhoh jon ahi.
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
5 Aguh a kingailut sangin, lhang phonga kiphosal aphajoi.
Better is open rebuke than love that is hidden.
6 Gol phatah'a kon kimavona chu kitah jal ahin, melman eibeng chop vang kilhep lhahna ahibouve.
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are importunate.
7 Mihem aoi-vasa dingin khoiju jeng jong lohso nabep ahin, agilkilpa din vang an tuimopen jong alhum tobang ahi.
The full soul loatheth a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Ain'a kon vahmangpa chu, abusunga kon lengmang vahcha tobang ahi.
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
9 Thao le gimnamtui in mihem lungthim akipahsah jin, gim hesohna vang hin mihem lhagao athohlal sah jin ahi.
Ointment and perfume rejoice the heart; so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 Nagol hihen napagol hijongle nung sun hih in, hahsatnan nahin phah nikhon jong nasopipa in-a sunglha hih in; ajeh chu gam latah a um penpi sopi sang in, naicha um hengle kom aphachom joi.
Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity; better is a neighbour that is near than a brother far off.
11 Kachapa, chingthei jin kalungthim kipa sah jing in, chutileh eidoupa jeng jong kadonbut thei ding ahi.
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that taunteth me.
12 Milung ching in thilphalou hung lhung ding ahethem masan, ama le ama ahoidoh theije, hinlah milham vang chu kho hephalou tah in aum in, gim hesoh atoh jin ahi.
A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
13 Hetkhah lou mikhat batsah nadinga kitung pa chu, aponsil kichom peh jenga! Hetphalou mi dinga, hitobang mihem chu akipehdoh jeng thei nadem!
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
14 Jingkah matah-a thouva othong jejua, phatthei osam chun aheng akom agaosap joh ahibouve.
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
15 Tanglouva nilhum keija gojuh hi, numei phunse tohbang bep ahi.
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike;
16 Hitobang numei phohtang theija chun, khohui geija aphotang jou ding ahin; akhutphang jet lam'a jong, thaotui akihamdoh thei ding ahi.
He that would hide her hideth the wind, and the ointment of his right hand betrayeth itself.
17 Thihchun thih mama anol hemthei bangin, mihem jong khat in khat akikhelsah thei ahi.
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 Koi hileh theiphung phut chan in aga aneh bangin, koi hileh apupa ngaichat jouse hethem chu, mi jabolna achang teijin ahi.
Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured.
19 Twichung ivet teng mihem eima mai akilahdoh ji bangin, mihem kiti jong hi alungthim in aphondohji ahi.
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
20 Thina le thilse in bei tih aneilou bang chun mihem mit teni jeng jong thil vet achim joupoi. (Sheol )
The nether-world and Destruction are never satiated; so the eyes of man are never satiated. (Sheol )
21 Khangbel hi dangka lhahtheng na ding ahin, thuh khuh jong hi sana sonjolna'a kimang ahi; hijeh achu mihem jeng jong pachatna dinmun'a aum laitah a bou patepna changji ahi.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
22 Mingol chu lhengkong sunga suhdun changbong toh goitha jongleh chun, angolna laitah chu amatahsa'a kon potdoh dehlou ding ahi.
Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle among groats, yet will not his foolishness depart from him.
23 Nakelngoi honte umchan hethem jingin, chule nabong honte jeng jong phaten vephan;
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds;
24 Ajeh chu haona hi tonsotna ding ahipon, lallukhuh jong hi akhang khang ding um hinam?
For riches are not for ever; and doth the crown endure unto all generations?
25 Hampa apul chaisoh tengleh ana ahung noudoh kit jin, chule molchunga hampa louhing jouse jong kichom khomji ahi.
When the hay is mown, and the tender grass showeth itself, and the herbs of the mountains are gathered in;
26 Nakelngoi teovin ponsil ding natopeh diu, chule nakelchateu vin jong loumun khat man natopeh diu ahi.
The lambs will be for thy clothing, and the goats the price for a field.
27 Nadon khopset kelcha noitwi tatlouva um jing ding, chule na in-sung vahna dingle nalhacha nungah ho vahna dia jong lhingset ding ahi.
And there will be goats' milk enough for thy food, for the food of thy household; and maintenance for thy maidens.