< Thuchihbu 26 >
1 Nipi laija buhbang kheh ding le chang-at laija gojuh ding akilom pon, hijeh chun mingol jana peh hi thil hahsa ahi.
Якоже роса в жатву и якоже дождь в лете, тако несть безумному чести.
2 Inva kichao hat le pelpalep lengle banga, ajeh beija kigaosapna chu gui lhung lou helding ahi.
Якоже птицы отлетают и врабиеве, тако клятва суетная не найдет ни на когоже.
3 Sakol dinga ajepna akisem peh'a, sangan akamdal akisempeh bang in, mingol jong chu ajepna dinga mol kisem ahi.
Якоже бичь коню и остен ослу, тако жезл языку законопреступну.
4 Mingol chu angolna totoh in lethuh jeng dan, chutibol lechun koiman nahetkhen thei lou ding ahi.
Не отвещай безумному по безумию его, да не подобен ему будеши:
5 Mingol chu angolna dungjui in donbut'in, achuti louva ahileh ama mitmua ching kisa ding ahi.
но отвещай безумному по безумию его, да не явится мудр у себе.
6 Mingol khat chu thupolea naman chahle, nakeng kitanboh tobang chule thina gudon tobang nahi ding ahi.
От путий своих поношение творит, иже посла вестником безумным слово.
7 Mingol kom'a thuchih kisei chu alangngoi panna bei tobang ahi.
Отими шествие от глезн и законопреступление от уст безумных.
8 Mingol jana kipe chu songsena bom'a, song chang ohden tobang bep ahi.
Иже привязует камень в пращи, подобен есть дающему безумному славу.
9 Mingol kam'a thuchih kiphongdoh jihi, jukham khut ling in asut vangpai tobang ahi.
Терния прозябают в руце пияницы, и порабощение в руце безумных.
10 Migoi pan mingol ham ahilouleh jukham hamkhat goikha achu, mi lah-a thal mohkap kappa tobang ahi.
Многими волнуется всяка плоть безумных, сокрушается бо изступление их.
11 Mingol in angol thu avelsei sei hi, aloh dohsa avel'a jonkit uicha tobang ahi.
Якоже пес, егда возвратится на своя блевотины, и мерзок бывает, тако безумный своею злобою возвращься на свой грех. Есть стыд наводяй грех, и есть стыд слава и благодать.
12 Mihem ama le ama achinga kigel ho sang in, mingol din kinepna aum joi.
Видех мужа непщевавша себе мудра быти, упование же имать безумный паче его.
13 Mithase pan asam'in “Lamlen'a keipi bahkai aum e, khulai dunga jong keipi bahkai aum'e kahei!” ati.
Глаголет ленивый послан на путь: лев на путех, на стогнах же разбойницы.
14 Kotpi akol hom sunga akipei leji bang in, mithase jong ajalkhun chunga akihei le ji bouchu ahi jenge.
Якоже дверь обращается на пяте, тако ленивый на ложи своем.
15 Mithase chun akhut in bukong asoh jinan, hinlah akam geija akhut ledop ding athan ajou jitapoi.
Скрыв ленивый руку в недро свое не возможет принести ко устом.
16 Miching thumop them sagi sang in, mingol chu ama changseh mitvet in akichihsah jin ahi.
Мудрейший себе ленивый является, паче во изюбилии износящаго весть.
17 Akin louhel'a mi kinahna'a gaki kumpa chu, uicha lhaile abilkol'a matding go tobang ahi.
Якоже держай за ошиб пса, тако председателствуяй чуждему суду.
18 Mingol chon banga chon-jia aheng akom meise kaikhum a, chule thina thei thalpia kap jenga chu,
Якоже врачуемии мещут словеса на человеки, сретаяй же словом первый запнется:
19 Aheng akom jou'a lhemlha ahin, “Katot ahipoi,” tin aseije.
тако вси коварствующии над своими други: егда же увидени будут, глаголют, яко играя содеях.
20 Meija man ding thing abei teng mei akon-theilou bang in, kiseiset tona abei teng kinahna jong athipdel jin ahi.
Во мнозех древех растет огнь: а идеже несть разгневляюща, умолкает свар.
21 Vutsa lah'a hol akonbei bangle, thinggo meija akonbai bang in; mitoh kina jingpa chun, kinahna beilamtah in asodohsah jing in ahi.
Огнище углию, и дрова огневи: муж же клеветлив в мятеж свара.
22 Thu kihou lhihna thei hol jing achu, an tuitah bang in aki ngaiton, mihem laigil sunga alut lhum mangjel jin ahi.
Словеса ласкателей мягка: сия же ударяют в сокровища утроб.
23 Gitlou lungpua muh tuisel'a thu kisei chu, phatvet maija leibel kitomjol sel tobang bep ahi.
Сребро даемо с лестию, якоже скудель вменяемо: устне гладки сердце покрывают прискорбно.
24 Mi thet jinga akamsunga phatmona selpa, alungthim a lhep lhahna jeng toh kivop,
Устнама вся обещавает плачай враг, в сердцы же содевает лесть.
25 Khotona neitah banga thu asei teng jongleh, hitobang mihem chu tahsan hih hel in; ajeh chu ama tobang mihem lung sunga hin deium loutah thil sagi achengin ahi.
Аще тя молит враг велиим гласом, не веруй ему, седмь бо есть лукавствий в души его.
26 Mi ajoubolna chu jonchih tah in kisel doh jong le, mipi maija aphatlouna kiphong jah tei ding ahi.
Таяй вражду составляет лесть: открывает же своя грехи благоразумный на сонмищих.
27 Koi hileh mi lhah lutna dinga khuh laija chu, amajoh lhalut ding chule michunga chu dia songtum tanga chu, asongtum tah chu ama chunga hung kiletah lut ding ahibouve.
Изрываяй яму искреннему впадется в ню: валяяй же камень на себе валит.
28 Thujou seina leigui hin mi asuh genthei ho chu ahot bol cheh jin, chule thujou jeng seija leigui hin manthahna jeng atongdoh in ahi.
Язык лжив ненавидит истины, уста же непокровенна творят нестроение.