< Thuchihbu 26 >
1 Nipi laija buhbang kheh ding le chang-at laija gojuh ding akilom pon, hijeh chun mingol jana peh hi thil hahsa ahi.
Mint a hó nyáron és mint eső aratáskor, úgy nem illő a tisztelet a balgához.
2 Inva kichao hat le pelpalep lengle banga, ajeh beija kigaosapna chu gui lhung lou helding ahi.
Mint a veréb, midőn költözik, mint a fecske, midőn repül: olyan az oknélküli átok, nem következik be.
3 Sakol dinga ajepna akisem peh'a, sangan akamdal akisempeh bang in, mingol jong chu ajepna dinga mol kisem ahi.
Ostor a lónak, kantár a szamárnak, és vessző a balgák hátának.
4 Mingol chu angolna totoh in lethuh jeng dan, chutibol lechun koiman nahetkhen thei lou ding ahi.
Ne felelj a balgának az ő oktalansága szerint, nehogy hasonló légy hozzá te is.
5 Mingol chu angolna dungjui in donbut'in, achuti louva ahileh ama mitmua ching kisa ding ahi.
Felelj a balgának oktalansága szerint, nehogy bölcs legyen a maga szemében.
6 Mingol khat chu thupolea naman chahle, nakeng kitanboh tobang chule thina gudon tobang nahi ding ahi.
Levágja lábait, erőszakot iszik, a ki üzenetet küld balgával.
7 Mingol kom'a thuchih kisei chu alangngoi panna bei tobang ahi.
Lelógnak a lábszárak a sántáról: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
8 Mingol jana kipe chu songsena bom'a, song chang ohden tobang bep ahi.
Mint a ki követ köt meg parittyában, olyan a ki a balgának tiszteletet ad.
9 Mingol kam'a thuchih kiphongdoh jihi, jukham khut ling in asut vangpai tobang ahi.
Tüske akadt a részeg kezébe: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
10 Migoi pan mingol ham ahilouleh jukham hamkhat goikha achu, mi lah-a thal mohkap kappa tobang ahi.
Íjász, a ki mindenkit megsebesít: olyan az, ki balgát bérel föl és csavargókat bérel föl.
11 Mingol in angol thu avelsei sei hi, aloh dohsa avel'a jonkit uicha tobang ahi.
Mint kutya, mely visszatér okádásához: balga, a ki megismételi oktalanságát.
12 Mihem ama le ama achinga kigel ho sang in, mingol din kinepna aum joi.
Láttál valakit, a ki bölcs a maga szemében – reménye van a balgának, inkább mint neki.
13 Mithase pan asam'in “Lamlen'a keipi bahkai aum e, khulai dunga jong keipi bahkai aum'e kahei!” ati.
Mondta a rest: fenevad van az úton, oroszlán a piaczok közt.
14 Kotpi akol hom sunga akipei leji bang in, mithase jong ajalkhun chunga akihei le ji bouchu ahi jenge.
Az ajtó megfordul a sarkában s a rest az ő ágyában.
15 Mithase chun akhut in bukong asoh jinan, hinlah akam geija akhut ledop ding athan ajou jitapoi.
Bedugta kezét a rest a tálba, restelli szájához visszavinni.
16 Miching thumop them sagi sang in, mingol chu ama changseh mitvet in akichihsah jin ahi.
Bölcsebb a rest a maga szemében, mint heten, kik ésszel felelnek.
17 Akin louhel'a mi kinahna'a gaki kumpa chu, uicha lhaile abilkol'a matding go tobang ahi.
Megfogja az ebnek füleit: a ki arra menve felháborodik pörön, mely nem az övé.
18 Mingol chon banga chon-jia aheng akom meise kaikhum a, chule thina thei thalpia kap jenga chu,
Mint a hóbortos, ki tüzes szereket lő, nyilakat meg halált:
19 Aheng akom jou'a lhemlha ahin, “Katot ahipoi,” tin aseije.
olyan azon ember, ki megcsalta felebarátját és azt mondja: hiszen én tréfálok.
20 Meija man ding thing abei teng mei akon-theilou bang in, kiseiset tona abei teng kinahna jong athipdel jin ahi.
Fa híján elalszik a tűz, mikor nincs suttogó, elhallgat a viszály.
21 Vutsa lah'a hol akonbei bangle, thinggo meija akonbai bang in; mitoh kina jingpa chun, kinahna beilamtah in asodohsah jing in ahi.
Szén a parázsnak és fa a tűznek és viszálykodás embere a pörnek szítására!
22 Thu kihou lhihna thei hol jing achu, an tuitah bang in aki ngaiton, mihem laigil sunga alut lhum mangjel jin ahi.
A suttogó szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
23 Gitlou lungpua muh tuisel'a thu kisei chu, phatvet maija leibel kitomjol sel tobang bep ahi.
Salakos ezüst rávonva cserépre: forró ajkak és gonosz szív.
24 Mi thet jinga akamsunga phatmona selpa, alungthim a lhep lhahna jeng toh kivop,
Ajkaival tetteti magát a gyűlölő, de belsejében cselt hány.
25 Khotona neitah banga thu asei teng jongleh, hitobang mihem chu tahsan hih hel in; ajeh chu ama tobang mihem lung sunga hin deium loutah thil sagi achengin ahi.
Midőn kedvessé teszi hangját, ne higyj ő benne, mert hét utálatosság van szívében.
26 Mi ajoubolna chu jonchih tah in kisel doh jong le, mipi maija aphatlouna kiphong jah tei ding ahi.
Eltakarja magát a gyűlölet ámítással: nyilvánvalóvá lesz rosszasága a gyülekezetben.
27 Koi hileh mi lhah lutna dinga khuh laija chu, amajoh lhalut ding chule michunga chu dia songtum tanga chu, asongtum tah chu ama chunga hung kiletah lut ding ahibouve.
A ki vermet ás, abba beleesik és a ki követ gördít, hozzá tér az vissza.
28 Thujou seina leigui hin mi asuh genthei ho chu ahot bol cheh jin, chule thujou jeng seija leigui hin manthahna jeng atongdoh in ahi.
A hazug nyelv gyűlöli a kiket összezúzott, és a sima száj elcsúszást okoz.