< Thuchihbu 24 >

1 Miphalou ho umchan thangse hih in, chule hitobang miho chu kiloipi din jong ngaicha hih-in.
Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them.
2 Ajeh chu alung thim un thilse jeng agong un, akamdung uva jou le nal jeng aseijun ahi.
For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 Chihna jeh chun in akisadoh jin, chule hetkhen themna jal-a kitungdet ji ahi.
Through wisdom is a house builded; and by understanding it is established;
4 Hetkhen themna akon insung dan jousea, thil manlutah tah le; lung lhaina thilpha chom haona dimset-ji ahi.
And by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant riches.
5 Miching chu mi thahat sang in ahat jon, hetna nei mi jong atha hatpa sang in ahat cheh jin ahi.
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
6 Ijeh-inem itileh lungthim thepna jal-a gal kisatji ahin, chule gal jona jong thumop them hoa kingam ahi.
For with wise advice thou shalt make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
7 Chihna hi mingol ho din meiphah ahipon, thutanna kotpi mai lah’a jong seiding abei jitauve.
Wisdom is as unattainable to a fool as corals; he openeth not his mouth in the gate.
8 Koi hileh thilse bol ding ngaito chan chu, jou le nal-a natongpa tia kikou ding ahi.
He that deviseth to do evil, men shall call him a mischievous person.
9 Mingol ho thilse gonhi chonset ahin, mi ahilou lam’a tot chaveipa jong mi jousen athet ahibouve.
The thought of foolishness is sin; and the scorner is an abomination to men.
10 Kidoupin nahin phah nikho teng jongleh lung lhadai hih in, ajeh chu lhahsamna’a nanei cheh ding ahibouve.
If thou faint in the day of adversity, thy strength is small indeed.
11 Thina lam jon-a kijot hokhu huhhing loijin, chule min athagamna dinga kipal-lhu ho jong huhdoh loijin.
Deliver them that are drawn unto death; and those that are ready to be slain wilt thou forbear to rescue?
12 Nangman, “vetem in, keihon hiche hi kathei phapouve,” tin nasei in, Ama bouvin mihem lungthim akholchil-a ahet chin ji hilou ham? Nalhagao vea ching jing pan hitobang hi amelchih jing hilou ham? Aman mihem koi hileh atoh dungjui cheh-a lethuhna anei ding hilou ham?
If thou sayest: 'Behold, we knew not this', doth not He that weigheth the hearts consider it? And He that keepeth thy soul, doth not He know it? And shall not He render to every man according to his works?
13 Kachapa, khoiju hi don in atui lheh jeng e, khoi-phanga apat hungpot khoiju hi nele chun alhum’a lhum ahi.
My son, eat thou honey, for it is good, and the honeycomb is sweet to thy taste;
14 Chihna kiti hi nalhagao dinga hiche tobang chu ahi. Chule chihna hi namu jouva ahileh khonung dinga phachom tah ahi.
So know thou wisdom to be unto thy soul; if thou hast found it, then shall there be a future, and thy hope shall not be cut off.
15 Miphalou bang in midihpa chu a-in pang dunga ga chang lhih hih in, midihpa in jong chomding gohih hel in.
Lie not in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous, spoil not his resting-place;
16 Ijeh-inem itileh midih kiti hi vel sagi jen lhu jongleh, athoudoh thei jin, hinlah miphalou ho chunga hamsetna ahung lhun teng akhup athal in aleh jitai.
For a righteous man falleth seven times, and riseth up again, but the wicked stumble under adversity.
17 Namelma akipal lhuh teng kipanan neihih hel in, aman kipal lhuhna ato khah jongleh kipa thanopna’a nanei lou ding ahi.
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
18 Ajeh chu Pakaiyin hin mudoh leh, lunghanna’a anei loding ahi. Hijeh chun ama kon chun Pakai lunghanna peldoh in.
Lest the LORD see it, and it displease Him, and He turn away His wrath from him.
19 Thilse bol ho jeh in nang le nang kisih hih in, chule achon chan-u jong thangsetpi dan.
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious at the wicked;
20 Ajeh chu miphalou ding in khonung thua kinepna abeijin, chule migilou ho thaomei kimut mit peh tei ding ahi.
For there will be no future to the evil man, the lamp of the wicked shall be put out.
21 Kachapa, Pakai le lengpa ging in lang, Anitah lhon-a athua nanun ding ahi.
My son, fear thou the LORD and the king, and meddle not with them that are given to change;
22 Ajeh chu Amania kon hetman louva hamsetna hung lhung ding, Pakai le lengpa’a kon hung lhung ding manthahna chu koiman ahethei him him poi.
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin from them both?
23 Hicheho jouse jong hi miching ho thusei ahisoh keijin: Thutan-a langneina nei kiti jong hi thildih ahipoi.
These also are sayings of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
24 Migiloupa kom’a, “Nangman themmona nanei poi,” tia sei chu, mitin vaipi gaosap chang ding, namtin in athet ding ahi.
He that saith unto the wicked: 'Thou art righteous', peoples shall curse him, nations shall execrate him;
25 Miphalou phohsal pachu kipah thanom’a um ding, chule hitobang mi chunga chu phattheina lhung ding ahi.
But to them that decide justly shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
26 Thu kitohdel-a donbutna chu kigolngai kibeng chop avetsah ahi.
He kisseth the lips that giveth a right answer.
27 Polam’a natoh ding abonchan kigontoh in lang, chule lou laiya natohna ding aboncha naki gonsoh keija; chujou tengleh na chenna ding in sapan tan.
Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thy house.
28 Ajeh beijin naheng nakom dounan hettohsah in pang hih in, nakam sunga jouthu jong seitahih in.
Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
29 Mi kom’a “Kachunga anatoh bang banga keiman jong achunga katoh ding ahi; chule anatoh bang banga kalethuh tei ding ahi,” tinjong seidan.
Say not: 'I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work.'
30 Keiman mithase khat loulai kahin jot pan, lungthimbei mikhat lengpilei kaho pan ahi.
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
31 Hiche loulai chu apum chang in lingle khao akhul lha jeng in, atollham jenga jong ling adimset in, apal jong achimsoh tan ahi.
And, lo, it was all grown over with thistles, the face thereof was covered with nettles, and the stone wall thereof was broken down.
32 Hichun keiman kaven kagel in, hichea kon hin kihilna khat kaki mudoh in ahi.
Then I beheld, and considered well; I saw, and received instruction.
33 Jalkhun a imut jengseh, kichol ding bouseh, chule khut teni umthim sah-a kichol ding kati tai.
'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
34 Gucha le michom in mi abulhu banga vaichat nan nahin lhun den ding, nahin delkhumpa bang banga kel thoa um ding nahitai.
So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.

< Thuchihbu 24 >