< Thuchihbu 23 >
1 Thunei vaihom khat toh ankong sohkhom dinga naum tengleh, na ang-sunga kiloi chengse chu melchih in.
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently him that is before thee;
2 Milop nahileh nalol chutoh chemcha kanbeh jeng in.
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3 Vaihompa neh ding anho chu ducha hih in, ajeh chu nangma lhep lhahna ding an jeng ahi.
Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful meat.
4 Haodoh ding ngaito na boujeh in na-tong hih in, chule jou le phatlou a kon in haodoh ding jong ngaito hih in.
Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom.
5 Hitia haodohna dia namu chan chu miphetkah louva mang ding ahi. Ajeh chu chomlou kah'in muvanlai bang in vanlam angan aleng mang jitai.
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for [riches] certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven.
6 Muda sasa'a navepa toh an nekhom hih in, aneh chu tuitah hijongleh ducha hih in.
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties:
7 Amapa chu alung thim in aphun in, nangma jah din, “Haneh in lang, hadon in don in” tia asei vang chun alung thim in nathet bouve.
For as he reckoneth within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 Nangman themcha naneh jong chu naloh lhah ding, chule lunglhai nathu nasei jouse jong pannabei soh ding ahi.
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 Mingol ho jah ding in houlim boldan, ajeh chu chihna thu nasei jouse imalouvin gel khaget inte.
Speak not in the hearing of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.
10 Gol lui laija pat umsa gamgi song chu nabodoh lou hel ding, chule nu le pa neilou chagate lou-laia jong chelut hih in.
Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 Ajeh chu amaho lhatdohpa chu mihat tah ahin, alhatdohpa tah uvin amaho athumop a apanhu ding ahi.
For their redeemer is strong; he shall plead their cause against thee.
12 Nalung thim in nakihilna ngaisang in lang, hetthemna thu kisei chengse jong ngai phan.
Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13 Na chate chu gahna beijin koihih in, nangman mol-lam jong le chun thilou diu;
Withhold not correction from the child: [for] if thou beat him with the rod, he shall not die.
14 Chule nangman achunga mol nalap-a ahileh, thina lampia kon nahuhdoh ding joh ahibouve. (Sheol )
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol. (Sheol )
15 Kachapa, nangman chihna lungthim nanei poule, keima jong kipah ding kahi.
My son, if thine heart be wise, my heart shall be glad, even mine:
16 Thudih chu nakam sunga kon nasei teng, keima lhagao jong kipah lheh ding ahi.
Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
17 Nalung thim in mi chonsete thang thip-pi dan, amavang nitin a Yahweh Pakai nagin ding ahi.
Let not thine heart envy sinners: but [be thou] in the fear of the LORD all the day long:
18 Adih tah in nikho hung lhung dinga kinepna khat aum jing e, nangma kinepna jong mangthah lou hel ding ahi.
For surely there is a reward; and thy hope shall not be cut off.
19 Kachapa ngai tem in, chule chingthei tah in um in, nalung thim in lamdih jenga lam lhah ding ngaiton.
Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
20 Ju-kham holah a lha-hih beh in, sane holah jenga jong jao ding geldan.
Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh:
21 Ajeh chu ju le sa'a lop chan chu vaichat nan alhun khum diu, chule emut so nan atom u va ponse tobang diu ahi.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe [a man] with rags.
22 Nahinga napa thumop ngai jing in, nanu jong ateh teng thetbol hih hel in.
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Thutah chu kisan lut in lang pedoh hih in, chihna le kigah chahna chule hetthemna jong nakisan lut ding ahi.
Buy the truth, and sell it not; [yea], wisdom, and instruction, and understanding.
24 Chate adih teng apa athanom in akipah jin, chapa chingtah hingpa jong achapa chunga kipah lheh ding ahi.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
25 Hijeh chun nanu le napa kipah thanom in umsah jing in, chule nahing nu nanu jong kipah tah'in umsah jing in.
Let thy father and thy mother be glad, and let her that bare thee rejoice.
26 O Kachapa, nalung thim neipen lang, kanun le khan abonchan namit tenin vepha tan.
My son, give me thine heart, and let thine eyes delight in my ways.
27 Numei kijoh hohi tijat um kokhuh tobang ahin, numei hija jonva le jong twikul tobang ahi.
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 Amanu chun gucha michom tobang in mi achang lhih le jin, chule pasal tamtah akipal sah in asuchavei jitai.
Yea, she lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men.
29 Koiham avangse a pang? Koiham genthei thoh a pang? Koiham mitoh kiphun? Chule Koiham aki-engsah?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath complaining? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 Hitobang miho chu ju-phung dalha louva tou chule jua lop ho ahiuve.
They that tarry long at the wine; they that go to seek out mixed wine.
31 Ju chu asan keikui teng vehih beh in, chule khon na vetnom umtah hihen lang; bailam tah a gah don thei di hi jong le, vetding jong go-hih hel in.
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it goeth down smoothly.
32 Ajeh chu achaina teng gul gunei in mi achuh banga nachuh lo ding ahi.
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33 Namit tenin thil kidang tahtah amu ding, nalunggel jeng jong kikalah lah ding ahi.
Thine eyes shall behold strange things, and thine heart shall utter froward things.
34 Chule twikhanglen lailunga lum den banga nalup den ding, konga kitungdoh khom chunga umpa banga naum'a nalup den ding ahi.
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 Chutengleh “amaho hin eivo tauve,” tia nasei ding, hinlah “eivoh nau maha ima kamupoi,” amahon eivo nauvin, ahinlah kathoh lal poi. Kakhahdoh teng aban kahol nah lai ding ahi, tia nasei ding ahi.
They have stricken me, [shalt thou say], and I was not hurt; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.