< Thuchihbu 23 >

1 Thunei vaihom khat toh ankong sohkhom dinga naum tengleh, na ang-sunga kiloi chengse chu melchih in.
When thou sittest to eat with a ruler, consider well him that is before thee;
2 Milop nahileh nalol chutoh chemcha kanbeh jeng in.
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3 Vaihompa neh ding anho chu ducha hih in, ajeh chu nangma lhep lhahna ding an jeng ahi.
Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful food.
4 Haodoh ding ngaito na boujeh in na-tong hih in, chule jou le phatlou a kon in haodoh ding jong ngaito hih in.
Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom.
5 Hitia haodohna dia namu chan chu miphetkah louva mang ding ahi. Ajeh chu chomlou kah'in muvanlai bang in vanlam angan aleng mang jitai.
Wilt thou set thine eyes upon it? it is gone; for riches certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven.
6 Muda sasa'a navepa toh an nekhom hih in, aneh chu tuitah hijongleh ducha hih in.
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties;
7 Amapa chu alung thim in aphun in, nangma jah din, “Haneh in lang, hadon in don in” tia asei vang chun alung thim in nathet bouve.
For as one that hath reckoned within himself, so is he: 'Eat and drink', saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 Nangman themcha naneh jong chu naloh lhah ding, chule lunglhai nathu nasei jouse jong pannabei soh ding ahi.
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 Mingol ho jah ding in houlim boldan, ajeh chu chihna thu nasei jouse imalouvin gel khaget inte.
Speak not in the ears of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.
10 Gol lui laija pat umsa gamgi song chu nabodoh lou hel ding, chule nu le pa neilou chagate lou-laia jong chelut hih in.
Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless;
11 Ajeh chu amaho lhatdohpa chu mihat tah ahin, alhatdohpa tah uvin amaho athumop a apanhu ding ahi.
For their Redeemer is strong; He will plead their cause with thee.
12 Nalung thim in nakihilna ngaisang in lang, hetthemna thu kisei chengse jong ngai phan.
Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13 Na chate chu gahna beijin koihih in, nangman mol-lam jong le chun thilou diu;
Withhold not correction from the child; for though thou beat him with the rod, he will not die.
14 Chule nangman achunga mol nalap-a ahileh, thina lampia kon nahuhdoh ding joh ahibouve. (Sheol h7585)
Thou beatest him with the rod, and wilt deliver his soul from the nether-world. (Sheol h7585)
15 Kachapa, nangman chihna lungthim nanei poule, keima jong kipah ding kahi.
My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine;
16 Thudih chu nakam sunga kon nasei teng, keima lhagao jong kipah lheh ding ahi.
Yea, my reins will rejoice, when thy lips speak right things.
17 Nalung thim in mi chonsete thang thip-pi dan, amavang nitin a Yahweh Pakai nagin ding ahi.
Let not thy heart envy sinners, but be in the fear of the LORD all the day;
18 Adih tah in nikho hung lhung dinga kinepna khat aum jing e, nangma kinepna jong mangthah lou hel ding ahi.
For surely there is a future; and thy hope shall not be cut off.
19 Kachapa ngai tem in, chule chingthei tah in um in, nalung thim in lamdih jenga lam lhah ding ngaiton.
Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
20 Ju-kham holah a lha-hih beh in, sane holah jenga jong jao ding geldan.
Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh;
21 Ajeh chu ju le sa'a lop chan chu vaichat nan alhun khum diu, chule emut so nan atom u va ponse tobang diu ahi.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Nahinga napa thumop ngai jing in, nanu jong ateh teng thetbol hih hel in.
Hearken unto thy father that begot thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Thutah chu kisan lut in lang pedoh hih in, chihna le kigah chahna chule hetthemna jong nakisan lut ding ahi.
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 Chate adih teng apa athanom in akipah jin, chapa chingtah hingpa jong achapa chunga kipah lheh ding ahi.
The father of the righteous will greatly rejoice; and he that begetteth a wise child will have joy of him.
25 Hijeh chun nanu le napa kipah thanom in umsah jing in, chule nahing nu nanu jong kipah tah'in umsah jing in.
Let thy father and thy mother be glad, and let her that bore thee rejoice.
26 O Kachapa, nalung thim neipen lang, kanun le khan abonchan namit tenin vepha tan.
My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
27 Numei kijoh hohi tijat um kokhuh tobang ahin, numei hija jonva le jong twikul tobang ahi.
For a harlot is a deep ditch; and an alien woman is a narrow pit.
28 Amanu chun gucha michom tobang in mi achang lhih le jin, chule pasal tamtah akipal sah in asuchavei jitai.
She also lieth in wait as a robber, and increaseth the faithless among men.
29 Koiham avangse a pang? Koiham genthei thoh a pang? Koiham mitoh kiphun? Chule Koiham aki-engsah?
Who crieth: 'Woe'? who: 'Alas'? who hath contentions? who hath raving? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 Hitobang miho chu ju-phung dalha louva tou chule jua lop ho ahiuve.
They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
31 Ju chu asan keikui teng vehih beh in, chule khon na vetnom umtah hihen lang; bailam tah a gah don thei di hi jong le, vetding jong go-hih hel in.
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it glideth down smoothly;
32 Ajeh chu achaina teng gul gunei in mi achuh banga nachuh lo ding ahi.
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like a basilisk.
33 Namit tenin thil kidang tahtah amu ding, nalunggel jeng jong kikalah lah ding ahi.
Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter confused things.
34 Chule twikhanglen lailunga lum den banga nalup den ding, konga kitungdoh khom chunga umpa banga naum'a nalup den ding ahi.
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 Chutengleh “amaho hin eivo tauve,” tia nasei ding, hinlah “eivoh nau maha ima kamupoi,” amahon eivo nauvin, ahinlah kathoh lal poi. Kakhahdoh teng aban kahol nah lai ding ahi, tia nasei ding ahi.
'They have struck me, and I felt it not, they have beaten me, and I knew it not; when shall I awake? I will seek it yet again.'

< Thuchihbu 23 >