< Thuchihbu 23 >
1 Thunei vaihom khat toh ankong sohkhom dinga naum tengleh, na ang-sunga kiloi chengse chu melchih in.
When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you;
2 Milop nahileh nalol chutoh chemcha kanbeh jeng in.
And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.
3 Vaihompa neh ding anho chu ducha hih in, ajeh chu nangma lhep lhahna ding an jeng ahi.
Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.
4 Haodoh ding ngaito na boujeh in na-tong hih in, chule jou le phatlou a kon in haodoh ding jong ngaito hih in.
Take no care to get wealth; let there be an end to your desire for money.
5 Hitia haodohna dia namu chan chu miphetkah louva mang ding ahi. Ajeh chu chomlou kah' in muvanlai bang in vanlam angan aleng mang jitai.
Are your eyes lifted up to it? it is gone: for wealth takes to itself wings, like an eagle in flight up to heaven.
6 Muda sasa' a navepa toh an nekhom hih in, aneh chu tuitah hijongleh ducha hih in.
Do not take the food of him who has an evil eye, or have any desire for his delicate meat:
7 Amapa chu alung thim in aphun in, nangma jah din, “Haneh in lang, hadon in don in” tia asei vang chun alung thim in nathet bouve.
For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.
8 Nangman themcha naneh jong chu naloh lhah ding, chule lunglhai nathu nasei jouse jong pannabei soh ding ahi.
The food which you have taken will come up again, and your pleasing words will be wasted.
9 Mingol ho jah ding in houlim boldan, ajeh chu chihna thu nasei jouse imalouvin gel khaget inte.
Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words.
10 Gol lui laija pat umsa gamgi song chu nabodoh lou hel ding, chule nu le pa neilou chagate lou-laia jong chelut hih in.
Do not let the landmark of the widow be moved, and do not go into the fields of those who have no father;
11 Ajeh chu amaho lhatdohpa chu mihat tah ahin, alhatdohpa tah uvin amaho athumop a apanhu ding ahi.
For their saviour is strong, and he will take up their cause against you.
12 Nalung thim in nakihilna ngaisang in lang, hetthemna thu kisei chengse jong ngai phan.
Give your heart to teaching, and your ears to the words of knowledge.
13 Na chate chu gahna beijin koihih in, nangman mol-lam jong le chun thilou diu;
Do not keep back training from the child: for even if you give him blows with the rod, it will not be death to him.
14 Chule nangman achunga mol nalap-a ahileh, thina lampia kon nahuhdoh ding joh ahibouve. (Sheol )
Give him blows with the rod, and keep his soul safe from the underworld. (Sheol )
15 Kachapa, nangman chihna lungthim nanei poule, keima jong kipah ding kahi.
My son, if your heart becomes wise, I, even I, will be glad in heart;
16 Thudih chu nakam sunga kon nasei teng, keima lhagao jong kipah lheh ding ahi.
And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
17 Nalung thim in mi chonsete thang thip-pi dan, amavang nitin a Yahweh Pakai nagin ding ahi.
Have no envy of sinners in your heart, but keep in the fear of the Lord all through the day;
18 Adih tah in nikho hung lhung dinga kinepna khat aum jing e, nangma kinepna jong mangthah lou hel ding ahi.
For without doubt there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Kachapa ngai tem in, chule chingthei tah in um in, nalung thim in lamdih jenga lam lhah ding ngaiton.
Give ear, my son, and be wise, guiding your heart in the right way.
20 Ju-kham holah a lha-hih beh in, sane holah jenga jong jao ding geldan.
Do not be among those who give themselves to wine-drinking, or among those who make themselves full with meat:
21 Ajeh chu ju le sa' a lop chan chu vaichat nan alhun khum diu, chule emut so nan atom u va ponse tobang diu ahi.
For those who take delight in drink and feasting will come to be in need; and through love of sleep a man will be poorly clothed.
22 Nahinga napa thumop ngai jing in, nanu jong ateh teng thetbol hih hel in.
Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
23 Thutah chu kisan lut in lang pedoh hih in, chihna le kigah chahna chule hetthemna jong nakisan lut ding ahi.
Get for yourself that which is true, and do not let it go for money; get wisdom and teaching and good sense.
24 Chate adih teng apa athanom in akipah jin, chapa chingtah hingpa jong achapa chunga kipah lheh ding ahi.
The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.
25 Hijeh chun nanu le napa kipah thanom in umsah jing in, chule nahing nu nanu jong kipah tah' in umsah jing in.
Let your father and your mother be glad, let her who gave you birth have joy.
26 O Kachapa, nalung thim neipen lang, kanun le khan abonchan namit tenin vepha tan.
My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways.
27 Numei kijoh hohi tijat um kokhuh tobang ahin, numei hija jonva le jong twikul tobang ahi.
For a loose woman is a deep hollow, and a strange woman is a narrow water-hole.
28 Amanu chun gucha michom tobang in mi achang lhih le jin, chule pasal tamtah akipal sah in asuchavei jitai.
Yes, she is waiting secretly like a beast for its food, and deceit by her is increased among men.
29 Koiham avangse a pang? Koiham genthei thoh a pang? Koiham mitoh kiphun? Chule Koiham aki-engsah?
Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?
30 Hitobang miho chu ju-phung dalha louva tou chule jua lop ho ahiuve.
Those who are seated late over the wine: those who go looking for mixed wine.
31 Ju chu asan keikui teng vehih beh in, chule khon na vetnom umtah hihen lang; bailam tah a gah don thei di hi jong le, vetding jong go-hih hel in.
Keep your eyes from looking on the wine when it is red, when its colour is bright in the cup, when it goes smoothly down:
32 Ajeh chu achaina teng gul gunei in mi achuh banga nachuh lo ding ahi.
In the end, its bite is like that of a snake, its wound like the wound of a poison-snake.
33 Namit tenin thil kidang tahtah amu ding, nalunggel jeng jong kikalah lah ding ahi.
Your eyes will see strange things, and you will say twisted things.
34 Chule twikhanglen lailunga lum den banga nalup den ding, konga kitungdoh khom chunga umpa banga naum' a nalup den ding ahi.
Yes, you will be like him who takes his rest on the sea, or on the top of a sail-support.
35 Chutengleh “amaho hin eivo tauve,” tia nasei ding, hinlah “eivoh nau maha ima kamupoi,” amahon eivo nauvin, ahinlah kathoh lal poi. Kakhahdoh teng aban kahol nah lai ding ahi, tia nasei ding ahi.
They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.