< Thuchihbu 23 >

1 Thunei vaihom khat toh ankong sohkhom dinga naum tengleh, na ang-sunga kiloi chengse chu melchih in.
Kad sjedneš blagovati s moćnikom. dobro pazi što je pred tobom;
2 Milop nahileh nalol chutoh chemcha kanbeh jeng in.
stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
3 Vaihompa neh ding anho chu ducha hih in, ajeh chu nangma lhep lhahna ding an jeng ahi.
ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
4 Haodoh ding ngaito na boujeh in na-tong hih in, chule jou le phatlou a kon in haodoh ding jong ngaito hih in.
Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
5 Hitia haodohna dia namu chan chu miphetkah louva mang ding ahi. Ajeh chu chomlou kah'in muvanlai bang in vanlam angan aleng mang jitai.
usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
6 Muda sasa'a navepa toh an nekhom hih in, aneh chu tuitah hijongleh ducha hih in.
Ne jedi jela zavidnikova, ne čezni za slasticama njegovim,
7 Amapa chu alung thim in aphun in, nangma jah din, “Haneh in lang, hadon in don in” tia asei vang chun alung thim in nathet bouve.
jer on je onakav kako u sebi misli: “Jedi i pij”, veli ti, ali mu srce nije s tobom.
8 Nangman themcha naneh jong chu naloh lhah ding, chule lunglhai nathu nasei jouse jong pannabei soh ding ahi.
Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš, uzalud ćeš prosut' svoje ljupke riječi.
9 Mingol ho jah ding in houlim boldan, ajeh chu chihna thu nasei jouse imalouvin gel khaget inte.
Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
10 Gol lui laija pat umsa gamgi song chu nabodoh lou hel ding, chule nu le pa neilou chagate lou-laia jong chelut hih in.
Ne pomiči prastare međe i ne prodiri u polje siročadi,
11 Ajeh chu amaho lhatdohpa chu mihat tah ahin, alhatdohpa tah uvin amaho athumop a apanhu ding ahi.
jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
12 Nalung thim in nakihilna ngaisang in lang, hetthemna thu kisei chengse jong ngai phan.
Obrati pouci srce svoje i uho svoje riječima mudrim.
13 Na chate chu gahna beijin koihih in, nangman mol-lam jong le chun thilou diu;
Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
14 Chule nangman achunga mol nalap-a ahileh, thina lampia kon nahuhdoh ding joh ahibouve. (Sheol h7585)
biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš. (Sheol h7585)
15 Kachapa, nangman chihna lungthim nanei poule, keima jong kipah ding kahi.
Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
16 Thudih chu nakam sunga kon nasei teng, keima lhagao jong kipah lheh ding ahi.
i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
17 Nalung thim in mi chonsete thang thip-pi dan, amavang nitin a Yahweh Pakai nagin ding ahi.
Neka ti srce ne zavidi grešnicima, nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
18 Adih tah in nikho hung lhung dinga kinepna khat aum jing e, nangma kinepna jong mangthah lou hel ding ahi.
jer imat ćeš budućnost i tvoja nada neće propasti.
19 Kachapa ngai tem in, chule chingthei tah in um in, nalung thim in lamdih jenga lam lhah ding ngaiton.
Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
20 Ju-kham holah a lha-hih beh in, sane holah jenga jong jao ding geldan.
Ne druži se s vinopijama ni sa žderačima mesa,
21 Ajeh chu ju le sa'a lop chan chu vaichat nan alhun khum diu, chule emut so nan atom u va ponse tobang diu ahi.
jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.
22 Nahinga napa thumop ngai jing in, nanu jong ateh teng thetbol hih hel in.
Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.
23 Thutah chu kisan lut in lang pedoh hih in, chihna le kigah chahna chule hetthemna jong nakisan lut ding ahi.
Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.
24 Chate adih teng apa athanom in akipah jin, chapa chingtah hingpa jong achapa chunga kipah lheh ding ahi.
Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
25 Hijeh chun nanu le napa kipah thanom in umsah jing in, chule nahing nu nanu jong kipah tah'in umsah jing in.
Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
26 O Kachapa, nalung thim neipen lang, kanun le khan abonchan namit tenin vepha tan.
Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
27 Numei kijoh hohi tijat um kokhuh tobang ahin, numei hija jonva le jong twikul tobang ahi.
Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
28 Amanu chun gucha michom tobang in mi achang lhih le jin, chule pasal tamtah akipal sah in asuchavei jitai.
Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
29 Koiham avangse a pang? Koiham genthei thoh a pang? Koiham mitoh kiphun? Chule Koiham aki-engsah?
Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
30 Hitobang miho chu ju-phung dalha louva tou chule jua lop ho ahiuve.
Onima što kasno sjede kod vina, koji su došli kušati vino začinjeno.
31 Ju chu asan keikui teng vehih beh in, chule khon na vetnom umtah hihen lang; bailam tah a gah don thei di hi jong le, vetding jong go-hih hel in.
Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čaši svjetlucavo prelijeva: pije se tako glatko,
32 Ajeh chu achaina teng gul gunei in mi achuh banga nachuh lo ding ahi.
a na kraju ujeda kao zmija i žaca kao guja ljutica.
33 Namit tenin thil kidang tahtah amu ding, nalunggel jeng jong kikalah lah ding ahi.
Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.
34 Chule twikhanglen lailunga lum den banga nalup den ding, konga kitungdoh khom chunga umpa banga naum'a nalup den ding ahi.
I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.
35 Chutengleh “amaho hin eivo tauve,” tia nasei ding, hinlah “eivoh nau maha ima kamupoi,” amahon eivo nauvin, ahinlah kathoh lal poi. Kakhahdoh teng aban kahol nah lai ding ahi, tia nasei ding ahi.
“Izbiše me, ali me ne zabolje; istukoše me, ali ne osjetih; kad se otrijeznim, još ću tražiti.”

< Thuchihbu 23 >