< Thuchihbu 21 >
1 Elohim Pathen in vadung twi alon sahna nom nom'a alonsah banga, lengpa lungthim jong ahei lele thei ahi.
The king's heart is in Jehovah's hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
2 Mihem in achonna jouse chu amit mun dih asa-jin, hinlah Yahweh Pakai in mihem lungthim akhol chil jin ahi.
Every way of a man is right in his own eyes, but Jehovah weighs the hearts.
3 Kilhaina gantha sang in, thildih bol'a thu adih a tan ding hi, Yahweh Pakai lunglhaina ahijoi.
To do righteousness and justice is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
4 Kiletsahna lungthim pua mitha chule miphalou ho natoh aboncha chonset jeng ahi.
A high look, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
5 Miching hon gunchutah'a tohgon anei jouseu abulhing thei jin, amavang amin mei meija natong ho alhasam teijin ahi.
The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
6 Jou le nal thoa nei le gou kichom khom jouse amangthah ding bep ahin, thina thang kisong tobang ahibouve.
Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
7 Thu adih'a tan ding mihon anahsah lou jeh un, miphalou pumthoa natong hon pannabei jin asumang jitauve.
The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
8 Themmona neipan lamdih ajot jipon, lungthim thengpa lam lhahna adih jing in ahi.
The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
9 Numei hanse khat toh in nom khat'a chenkhom sang in, chungden in-vum'a chen ding aphajoi.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
10 Miphalou lhagao'in thilse jeng bou angai chan, aheng akom in jong ama'a kon'in khotona amu jipoi.
The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
11 Panna beija mi tot chaveipa gotna akipeh teng, milham in chih-nan anei theijin chule miching ho akihil chan in hetna akibelep jie.
When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
12 Mikitah chu miphalou in amelchih jing in, miphalou vang chu achunga hamsetna lhung tei ding ahi.
The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
13 Koi hileh migenthei akateng kijahmosah chu, ama kana ahung lhun teng koiman ajah phah peh lou ding ahi.
Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
14 Aguh'a kipa thilpeh hin alunghang jong adamsah thei jin, koima hetlouva nehguh kipe hin lungsat jong adaisah jitai.
A gift in secret pacifies anger; and a bribe in the cloak, strong wrath.
15 Thu adih'a kitan hin mikitah akipasah in, hinlah miphalou ho ding in tijat umtah ahi.
It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to evildoers.
16 Mi koi hileh hetkhen themna'a kon lamvaija vahmang chan chu, mithi hotoh kivop khomna ding mun ajot ahitai.
The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the dead.
17 Tahsa nopsahna lamjeng lhangai hochun vaichatna akimudiu ahin, koi hijongleh jule noplenna-a kipe hochu itihchan hijongleh haodoh loudiu ahi.
He who loves pleasure shall be a poor man. He who loves wine and oil shall not be rich.
18 Koi hileh min akhoto ding jeng ngaicha a chu, vaicha pum'a um jing ding, chule ju-a lop jong haodoh thei lou ding ahi.
The wicked is a ransom for the righteous; the treacherous for the upright.
19 Numei lungkhoh le lungsa jing, jia neija chen khom sang in, het phahlou neldi gam'a chen aphajoi.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 Miching chenna in-ah nei le gou lutah tah aum in, hinlah mingol in abonchan ane-mang jitai.
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.
21 Koi hileh chonphatna lam khohsah a, chule mi khotona neipa chun jabolna amu tei ding ahi.
He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
22 Miching mihatpa chenna khopi jong akholchil soh keijin, chule akisonpi pen-u kulpi jong alekhup'a asuhchim hel ding ahi.
A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
23 Koi hileh thipkhen cha um'a lei kituh tang chu, gim le hesohna'a jong kivengdoh ding ahi.
Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 Mi noise le kiletsahna jong hi, pannabeija tot chaveipa kiseina ahibouve.
The proud and haughty man, "scoffer" is his name; he works in the arrogance of pride.
25 Mi thase ho chu aduchat uvin acham lou'a thina alhut ahi. Ajeh chu amahon akhut-u mangcha'a natoh ding anom pouve.
The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
26 Miphalou hon nitin in anei asit jing un, miching in anei ahom in, akile lah ngai poi.
There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and do not withhold.
27 Miphalou ho kilhaina gantha chu thet umtah ahina chungchon in, phatlouna lungpun hin phaldoh taleu, ichan geija thet um cheh ding hitam!
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind.
28 Jou le nal seija hettohsah'a pang ho suhbeija um ding, hinlah adih'a hettohsah'a pangpa thusei min angaipeh jing ding ahi.
A false witness will perish, and a man who listens speaks to eternity.
29 Miphalou chu adihlou'in aki ngamsah jin, hinlah mikitah chun atoh masang in ageltoh masa jin ahi.
A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
30 Mihem chihna le hetkhen themna chule aguh a kithumop themna chengsea kon hin, Yahweh Pakai deh-jou ding aum poi.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against Jehovah.
31 Galsat nikhoa manchah din sakol gonsan aum in, hinlah gal-jona hi Yahweh Pakaija kon bou ahi.
The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Jehovah.