< Thuchihbu 21 >

1 Elohim Pathen in vadung twi alon sahna nom nom'a alonsah banga, lengpa lungthim jong ahei lele thei ahi.
The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
2 Mihem in achonna jouse chu amit mun dih asa-jin, hinlah Yahweh Pakai in mihem lungthim akhol chil jin ahi.
Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
3 Kilhaina gantha sang in, thildih bol'a thu adih a tan ding hi, Yahweh Pakai lunglhaina ahijoi.
To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
4 Kiletsahna lungthim pua mitha chule miphalou ho natoh aboncha chonset jeng ahi.
A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
5 Miching hon gunchutah'a tohgon anei jouseu abulhing thei jin, amavang amin mei meija natong ho alhasam teijin ahi.
The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
6 Jou le nal thoa nei le gou kichom khom jouse amangthah ding bep ahin, thina thang kisong tobang ahibouve.
The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
7 Thu adih'a tan ding mihon anahsah lou jeh un, miphalou pumthoa natong hon pannabei jin asumang jitauve.
The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
8 Themmona neipan lamdih ajot jipon, lungthim thengpa lam lhahna adih jing in ahi.
The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
9 Numei hanse khat toh in nom khat'a chenkhom sang in, chungden in-vum'a chen ding aphajoi.
It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
10 Miphalou lhagao'in thilse jeng bou angai chan, aheng akom in jong ama'a kon'in khotona amu jipoi.
The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
11 Panna beija mi tot chaveipa gotna akipeh teng, milham in chih-nan anei theijin chule miching ho akihil chan in hetna akibelep jie.
When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
12 Mikitah chu miphalou in amelchih jing in, miphalou vang chu achunga hamsetna lhung tei ding ahi.
The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
13 Koi hileh migenthei akateng kijahmosah chu, ama kana ahung lhun teng koiman ajah phah peh lou ding ahi.
He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
14 Aguh'a kipa thilpeh hin alunghang jong adamsah thei jin, koima hetlouva nehguh kipe hin lungsat jong adaisah jitai.
A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
15 Thu adih'a kitan hin mikitah akipasah in, hinlah miphalou ho ding in tijat umtah ahi.
It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
16 Mi koi hileh hetkhen themna'a kon lamvaija vahmang chan chu, mithi hotoh kivop khomna ding mun ajot ahitai.
A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
17 Tahsa nopsahna lamjeng lhangai hochun vaichatna akimudiu ahin, koi hijongleh jule noplenna-a kipe hochu itihchan hijongleh haodoh loudiu ahi.
Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
18 Koi hileh min akhoto ding jeng ngaicha a chu, vaicha pum'a um jing ding, chule ju-a lop jong haodoh thei lou ding ahi.
The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
19 Numei lungkhoh le lungsa jing, jia neija chen khom sang in, het phahlou neldi gam'a chen aphajoi.
It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
20 Miching chenna in-ah nei le gou lutah tah aum in, hinlah mingol in abonchan ane-mang jitai.
In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
21 Koi hileh chonphatna lam khohsah a, chule mi khotona neipa chun jabolna amu tei ding ahi.
He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
22 Miching mihatpa chenna khopi jong akholchil soh keijin, chule akisonpi pen-u kulpi jong alekhup'a asuhchim hel ding ahi.
A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
23 Koi hileh thipkhen cha um'a lei kituh tang chu, gim le hesohna'a jong kivengdoh ding ahi.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
24 Mi noise le kiletsahna jong hi, pannabeija tot chaveipa kiseina ahibouve.
Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
25 Mi thase ho chu aduchat uvin acham lou'a thina alhut ahi. Ajeh chu amahon akhut-u mangcha'a natoh ding anom pouve.
The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
26 Miphalou hon nitin in anei asit jing un, miching in anei ahom in, akile lah ngai poi.
He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
27 Miphalou ho kilhaina gantha chu thet umtah ahina chungchon in, phatlouna lungpun hin phaldoh taleu, ichan geija thet um cheh ding hitam!
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
28 Jou le nal seija hettohsah'a pang ho suhbeija um ding, hinlah adih'a hettohsah'a pangpa thusei min angaipeh jing ding ahi.
A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
29 Miphalou chu adihlou'in aki ngamsah jin, hinlah mikitah chun atoh masang in ageltoh masa jin ahi.
A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
30 Mihem chihna le hetkhen themna chule aguh a kithumop themna chengsea kon hin, Yahweh Pakai deh-jou ding aum poi.
There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
31 Galsat nikhoa manchah din sakol gonsan aum in, hinlah gal-jona hi Yahweh Pakaija kon bou ahi.
The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.

< Thuchihbu 21 >