< Thuchihbu 2 >
1 Kachapa, kathusei ho na-ngaija, chule kathupeh ho gou banga na chintup jing ding,
Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
2 Chihna thu nakhoh sah jing ding, chule lunggil tah'a thil hetkhen themna nanei ding ahi.
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
3 Hetgilna dingin peng jah-in, thil hetkhenna nanei thei nadin othong in peng jah in,
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
4 Dangka banga na hol ding; thil lutah kisel banga nahol ding ahi.
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
5 Chuteng Yahweh Pakai gin kiti nahetdoh ding, Elohim Pathen hetna jong nanei ding ahi.
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
6 Ajeh chu chihna hi Elohim Pathen thilpeh ahin, Amakam sunga kon hetkhenna hung konji ahi.
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
7 Milungtheng hodin hetkhen themna apejin, lung limgeh cha lamlha te chunga lum-in apang jitai.
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
8 Mikitah ho lampi avetsuipeh in, amakoma kitah ho avengbit jing e.
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
9 Chuteng nang in chonphat na le thudih chu nahin hetdoh ding, chule lamdih'a cheje dan nahin kimu dohding ahi.
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
10 Ajeh chu nalung sunga chihna hunglut intin, chule hetna lhingset nahin nei ding, hichun nakipa sah ding ahi.
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
11 Hetkhan them chihna chun nahin venbit ding, hetthemna chun nahoibit ding ahi.
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
12 Hichun aphalou lampia kon navenbit jing ding, miphalou le milhem chavei hoa kon nahuhdoh ding ahi.
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
13 Hitobang miho chu lamdih'a kon lamvaija, lamdih lou ajot diu ahi.
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
14 Amaho thil dihlou jeng bol ding athanom un, chule thil phalou jenga kiman chah athanop piuvin ahi.
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
15 Amahon atohdoh jouseu aphalou ngan ahin, chule achonnau lamlhah jouse damun jeng ahi.
som går på krokete stier og følger vrange veier.
16 Chihna hin numei phalou akon nahoidoh sah ding, joulhep toh tho a tuhchah ding nagot uva kon nahoidoh thei ding ahi.
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
17 Hitobang numei hin ajipa adalhah'a chule Elohim Pathen henga akitepna jong aheimil ahitai.
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
18 Hiche numeinu hin a-insunga thina chan alhut ahin, alam lhahna jouse jong damun lam jeng ahi.
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
19 Ama henga lut pasal tapou mahthah ding, hinna lampi langa lutlou hel ding ahi tauve.
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
20 Hijeh chun nangman mipha ho lampi najui jing ding, michonpha ho lampi jeng bou najot ding ahi.
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
21 Ajeh chu Elohim Pathen ging hon bou gam sung alo diu, chule mikitah hobou gam sunga cheng diu ahi.
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
22 Amavang mi lungdih lou ho gam sunga kon kikai doh diu, chule lungthim dihlou ho chu gam sunga kon kipei doh jeng diu ahi.
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.