< Thuchihbu 18 >
1 Mihem ama changseh kikhoh sahpa chu ama dei lam jeng-ah akisalal jin, thildih lam ki manchahna jouse adoudal jin ahi.
Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
2 Mingol in thil hetthem'a lunglhai ding kiti anahsah pon, ama lung ngaichat jeng bou akhoh sah-jin ahi.
Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
3 Phatlouna ahung um teng, thangset nan ahin jui in, kijatona abei teng kimudana aum paijin ahi.
A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
4 Miching kamsunga kon hung potdoh thuchang hohi twithuh tobang ahin, chihna jong hi vadung tehliu'a twilong tobang ahi.
Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
5 Miphalou maija langnei hi angaina ahipon, mikitah chungthu adih'a tan ding jong suh-noh phah lou ding ahi.
Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
6 Mingol thucheng hin mitoh kinahna ason, akamchenga kon in mol akisei doh bep jitai.
A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
7 Mingol kamcheng hi ama dinga amanthahna bep ahin, aleigui in ama le ama thangkol'a o-na ding akisemdoh bep ahi.
A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
8 Aguh a thu poa pangpa thusei jihi, anneh tuitah tobang ahin, akamcheng sohdoh jouse jong mihem lungsunga alhalut paijin ahi.
A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
9 Atohna chunga mithase hi, mi manthah sahpa toh sopi ahi.
Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
10 Yahweh Pakai minhi kulpi nasatah tobang ahin, hijeh chun mikitah in abel-jin hoidohnan aneiye.
Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
11 Mihaopa nei le gou chu ama din kulpi dettah tobang ahin, akihuh hingna dinga pal kikai bep bep ahi.
A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
12 Mihem amanthah kon leh, kiletsah nan adim jin, koi hileh akineosa masa chan chu jabolna chang ding ahi.
Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
13 Thil hetchet masanga donbut jeng chun, ngol-houi tah jumna ato tei ding ahi.
A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
14 Mihem lhagao in dam-mona athoh jou in, hinlah lhagao adamlou teng thoh hahsa ding ahi.
A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
15 Chihna lungthim neihon phat tin'in hetbe ding adei-jun, hijeh chun miching hon hetna mube ding ago jing un ahi.
Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
16 Mihem kiti hi athilpeh chun lampi agonpeh-ji ahin, hijeh chun milen milal henga jong apuilut jin ahi.
Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
17 Mihem khat'in achung thu akikhol masah teng, adih in akimu nan, akihehpi dingpa ahung lhun'a akikhol chaisoh teng, achung thu kiseipan bep ahi.
Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
18 Vang vetna kiti hin baotamna abeisah jin, akidou teni kah'a jong thutan in apang e.
Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
19 Sopi khat in asopi khat apanpi hi, kulpi dettah tobang ahin, hinlah kinahna aso teng khopi kelkot kikam chah kheh tobang ahi.
A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
20 Mihem in kamngai vang in an-neh ding akimun, koi hileh akamcheng tohga ne chan chu alungkim in ahi.
A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
21 Kampao le leiguia kon in thi le hin akingam in, koi hileh adihlou'a thusei chan chun atohga aneh tei ding ahi.
Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
22 Pasal in numei ji-ding akimu teng, amapa chu anunnom ahin, ajeh chu Yahweh Pakaija kon lung lhaina chang ding ahitai.
Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
23 Mivaichan khotona angaichat teng atao jin, hinlah mihao'in kiletsah to thon thu asei-jin ahi.
Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
24 Gol le pai kiti hi apha-lhem manthahna thei jong aum in, hinlah gol le pai abang chu penpi tahbeh sopi sanga kinaipi jong aum in ahi.
Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.