< Thuchihbu 17 >

1 Insunga kiboina pum'a golvah bolsang in, an-keoseh kineh a lungmonga um aphajoi.
Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
2 Soh chingtah chu apupa chapa ahin, chule adihlouva chonpa chunga jong vaihom in apang jin, hiche sohpa chu apupa nei le gou aboncha achapate toh sopi khat banga kihom ding ahi.
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
3 Thil solna bel chu dangka solna kimang ahin, mei-khuh sung hi sana solna ahi. Hinlah Yahweh Pakai hi lungput aboncha patepna ahi.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but the LORD tests the hearts.
4 Miphalou in akamsunga thilphalou seipa thusei bou angai nom in, chule mijou in jong jou le nal thoa leigui kilehpel chu angai nom in ahi.
An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5 Vaicha noisea tot chaveipa chun asempa Elohim Pathen ataitom ahin, mi vangset pat'a kipah chun gimbolna ato tei ding ahi.
Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Tehse ho ding in atute hi alallukhuh-u ahin, chapate loupina hi apateu ahi.
Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
7 Mingol ho din thu ngaitah'a kisei hi pannabei ahin, milen milal te ang sunga jou le nal'a thu kisei jong pannabei ahibouve.
Excellent speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
8 Aguh'a thilpeh kiti hi apepa din vangbohna tobang ahin, hijeh chun achena jousea khang ding ahi.
A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
9 Koi hileh suhkhelna ngaidam thei chun, ngailutna angaichat jing ahin, hinlah miphul phul pan vang gol le pai akikhenpi jin ahi.
He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
10 Mingol jakhat vei akichup sang in, thil hetthemna neipa ding in akihilna jeng jong asanji ahei.
A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
11 Engsetna nei mi chun doumah jeng ahol le jin, amatoh kitoh ding in sottol engse ahung lo jitai.
An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Mikhat in mingol khat angol pet'a akimaitopi sang in, vompi nou akilo-doh nungsanga api kimaitopi aphajoi.
Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Mihem in thilpha khat thilsea alethuh teng, a-insunga thilse cheng jing ding ahi.
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Kitoma ahung um teng twiput tobang in ahung pot jin, ajeh chu kitomona aso masanga kikhen tel aphajoi.
The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
15 Athemmo lha kanga athem-jo mo chansahna hileh, Yahweh Pakai dinga anitah lhonna dei um lou ahi.
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
16 Lungthimbei mingol in chihna kichohna ding sum akhol ngei poi.
Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
17 Golngai chun phat tin in mi alungset in, sopi kiti hi hahsat petna kithokhom dinga hung peng ahibouve.
A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
18 Lungthim neilou mihem chu bat-san apang jin, hitichun aheng akom hoa batsah nan apang bep e.
A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
19 Suhkhel ding ging lou mihem chun kinah baotam adei ahin, ain kotpi paopia kiletsah pan manthahna jeng agon ahibouve.
He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
20 Mihem lungput dihlou kiti chu akhang thei pon, jou le nal seija pang kamsung jong vangsetna'a lhalut teiji ahi.
One who has a perverse heart doesn’t find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
21 Chapa ngol hi ahingpa dinga gimna bep ahin, hiche mingolpa hing chu akipah thei poi.
He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
22 Lung kipana hi damna pipen ahin, lamvaija um chu gu le chang dinga doulal um ahi.
A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
23 Thu adih a tan sang in, miphalou hon sum-guh ane jiuvin, thudih chu achekhel sah jitauve.
A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
24 Thil jouse hetthemna nei mi chun chihna lam jeng aven, ajon in, hinlah mingol chun leiset kol mang avelen ahi.
Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
25 Chapa in apa lunggimna asodoh peh in, anu dinga gimna tah ahi.
A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26 Mikitah ahilou lam'a leosah kiti apha pon, vaihom milen milal jep ding jong thildih ahipoi.
Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
27 Thu kisei ngaija chu hetna anei jin, chule lungneng tah'a thusei mi chun hetkhenna anei ahi.
He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
28 Mingol jeng jong thipbeh cha aum teng, miching bang in akigel jin, hitobang michun akam akeh lou teng, miching tah bang in akigel-ji bouve.
Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.

< Thuchihbu 17 >