< Thuchihbu 16 >
1 Mihem in alung sunga tohgon anei jin, kam kilhang sel'a thu kisei jong Yahweh Pakai in adonbut teijin ahi.
Der Mensch setzt sich's wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
2 Mihem in angatna lampi chu amit-tenin aven adih jeng in agel in, hinlah Yahweh Pakai in alunggel ngaito jouse akhol chil jin ahi.
Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.
3 Nabol natoh abonchan Yahweh Pakaija pedoh jeng in, chutileh nathilgon aboncha lolhing ding ahi.
Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
4 Yahweh Pakai in thil jouse akiman chahna ding dol cheh'a aumsah ahin, migilou jeng jong hahsat nikhoa dinga aumsah ahi.
Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag.
5 Yahweh Pakai in mikiletsah kiti athet in, hijeh chun hethem un, amaho chu gotna chang tei diu ahi.
Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie gleich alle aneinander hängen.
6 Tahsan theija chonna le kitahna hin, themmona jeng jong adihsah in, Yahweh Pakai ginna jeh'in mihem in thilphalou apeldoh thei jin ahi.
Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
7 Mihem chu achena lam jouse Yahweh Pakai lungdei ahitengleh, Yahweh Pakai in ama chu amelmate toh jong akichamsah jitai.
Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8 Thildihlou pum'a kai-tampi kidon khom sang in, thildih'a lhomcha nei ding aphajoi.
Es ist besser ein wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht.
9 Mihem in alung in chena ding lampi akisem in, Yahweh Pakai in achena ding lam ako-peh jin ahi.
Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
10 Lengpa kamsunga kon'in Elohim Pathen thusei ahung gingdoh jin, hijeh chun lengpan thu a tankhel jipon ahi.
Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht.
11 Yahweh Pakai in thil adih in atetoh jin, hijeh chun thil ijakai Yahweh Pakai in atetohsa jeng ahi.
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
12 Leng ho din thil adihlouva bol hi thet umtah ahin, ajeh chu Ama vaihomna hi thudih a kingam ahi.
Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
13 Leiguia kon thudih kiseidoh hi lengpa din lunglhai aum in, ajeh chu lengpan thu adih'a sei chu angailun ahi.
Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.
14 Lengpa lunghan nahi gihsalna ahin, hinlah miching chun lengpa lunghanna adamsah jin ahi.
Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
15 Lengpa mailhai sel'a aum teng, damna akibe jin, lengpa lunglhaina jong hi, go hung phin lhaji meilhang tobang ahi.
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.
16 Sana sang in chihna kimu dei aum jon, dangka sang'a jong thil hetthemna kisan ding ahi.
Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber.
17 Michondih chu thilse lam'a kon'in akiheidoh jin, achena tinchenga limgehpa chu kihinso teiding ahi.
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.
18 Manthah ding kon le kiletsahna ahung lhung loi jin, kipal lhuh ding konleh, lhagaova hoithana ahung um loi jitai.
Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.
19 Mikiletsah hotoh thil kichomdoh kihop sang in, kineosah a vaichate toh lhat khom anom e.
Es ist besser niedrigen Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
20 Min ahilna ngaija chu khangtou jing ding, chule Yahweh Pakaija kisong chan chu anunnom ahi.
Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!
21 Mi-lungchingpa chu thil hethemmi kiti ding, chule lunglhaina'a thuseipan mi athujo tei ding ahi.
Ein Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
22 Chihna nei mi chu hinna twinah tobang ahin, mingol ho ngolna hi talen matna bep ahi.
Klugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
23 Miching lung sunga kon chihna thucheng hungpot chan chu, Dan toh akikal jipon, akamcheng soh jouse chu mi thununna ahibouve.
Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl.
24 Ngailutna'a thu kisei hi khoiju tobang ahin, lhagao le tahsa ding in antuitah damna ahi.
Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
25 Mikhat ding in lampi khat chu lamdih jeng in akimun, hinlah alampi chu ajona thina ahi.
Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.
26 Natong gimpa hin, aneh ding gelna'a atoh ahin, ajeh chu aneh nomna alol chun achama atohsah ahitai.
Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
27 Mihem pannabei chun thilphalou jeng agel in, akamcheng soh jong melkah gin tobang ahi.
Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.
28 Thilphalou bolpan, baotamna aso-sah jin, aguh a thuphong lepan golcha kingaitah jong asukhen in ahi.
Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins.
29 Pumthoa natong hon aheng akom jeng jong atilseu-vin, chuting aheng akompa jong lamdih-lou alhung jitai.
Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
30 Koi hileh mit teni-singa phetsah jichun, thilpha lou jeng angaiton, muh phunsah sah pan jong thilphalou abolsoh ahita bouve.
Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.
31 Sam-kang liuva hinna hi, loupina lallukhuh ahin, adih jenga hinkho akiman teng, hitobanga hi hinkhosot thei ahibouve.
Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird.
32 Ki hatsah sang in thohhat tah'a lungneng apha jon, alungput athua nunsah joupa chu, khopi khat nokhum'a kilah sang in aphachom joi.
Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt.
33 Khutphang sunga vang akive jin, hinlah vang phatna leh phatlouna chu Yahweh Pakaija hung kon bou ahi.
Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will.