< Thuchihbu 15 >
1 O nem heova mi akidonbut teng alunghang jong alungdam theijin, ahinlah O ngailou tah'a thu kisei vang hin mi aphin lunghang jin ahi.
Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
2 Miching ho leigui hin hetna le thepna thu jeng aphongdoh in, mingol ho kamsung invang ngolna thu jeng aphongdoh jin ahi.
De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
3 Yahweh Pakai in muntin hi amit tenin avelhih jing in, thilse le thilpha kibol jouse jong ahesoh keijin ahi.
Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
4 O nem heova thu kiseihi hinna thingphung tobang ahin, thu gilou seina leigui hinvang, mihem lungthim asusen ahi.
En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
5 Apan ahilna jahda mihem chu a ngol ahin, asuhkhel na chunga apan ahilna sang nga chu miching ahi.
Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
6 Mikitahte insunga nei le gou tampi aum jin, miphalou din akilamdoh jeng jong chu gimna bep ahi.
I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
7 Miching kamcheng akon'in thupha jeng apot in, mingol lungsunga kon in vang hiche hi thil-hahsa ahi
De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
8 Miphaloute kilhaina gantha hi Yahweh Pakai dinga thet umtah ahin, mikitah ho taona vang Yahweh Pakai ding in lunglhai umtah ahi.
De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
9 Miphalou chena lampi chu Yahweh Pakai dinga thet umtah ahin, thildih lam jenga chepa vang Yahweh Pakai hepina achangin ahi.
Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
10 Koi hileh lamdih jot nomlou chu engbolna achansah jin, min aphona sangnom lou hon athipi teidiu ahi.
Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
11 Yahweh Pakai thilhet thei na hin mithi gam a um ahet dia lom ho jong ahet thei in, achutile mihem lungthim chu ichan geijin ahechen tadem! (Sheol )
Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol )
12 Adihlou a chonpan, min aphondoh ding anom pon, hichepa chu miching ho henga jong ache poi.
En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
13 Lungthim kipanan mai alhaisah in, lungthim ahesoh teng lhagao jong angui jitai.
Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
14 Hetthemna neipan alunggil in hetna ahol jing in, mingol kamsunga kon in vang ngolna thu jeng apot e.
Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
15 Gim le hesoh'a um ho hinkho hi nitin'a thilsen abop ahin, lungthim kipah tah'a um hoding in golvah abang jing in ahi.
Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
16 Nei le gou tampi neija, gentheipi sang in, themcha bou neija Yahweh Pakai gin ding athupi joi.
Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
17 Bongchal thaotah kitha'a kitomona aso-bep sang in, kingailutah-a ancheme neh khom aphajoi.
Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
18 Milungkhoh in kinahna apunsah in, mi lungneng lunghang vahlou in kitomona jong akichamsah in ahi.
En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
19 Mithase ho lamlhahna jouse lingle khao'in abap in, mikitah ho lampi vang lamlen kilhong peh-ji ahi.
Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
20 Chapa ching in apa akipa sah jin, chapa ngol in vang anu jeng jong iman agel-ji poi.
En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
21 Lungthim beipa din ngolna chu lunglhaina ahin, thil hethempa vang ama chal peh jitai.
Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
22 Kithumopna alhahsam teng, tohgon ache khel jin, mi akithumop to teng lolhinna ahi.
Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
23 Phatah a kidonbut hi mijouse lunglhaina ahin, hijeh chun aphat toh kitoh a thu kisei hi aphat a pha ahi.
En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
24 Michingpa lamlhahna chu hinna lampia akilhung tou in, aman gotmun apeldoh jin ahi. (Sheol )
Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol )
25 Yahweh Pakai in mi kiletsahho inn aphet lha jin, meithai ho gamgi vang aphet peh jipoi.
Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
26 Miphalou lunggel jouse Yahweh Pakai in athet in, Mi lungdih ho kamcheng soh vang Yahweh Pakai dinga lunglhai um ahi.
Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
27 Koi hileh lamdih louva mutei ding gochan chun, a-insung dinga gimna alhut ahin, ajeh chu neh guh thetbol chan chun hinna amu ding ahi.
Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
28 Mikitah hon min thu asei teng, lunggil in adonbut ding dan angaito jin, hinlah mingol te kamcheng soh jouse thilphalou jeng twi kisung lha abang jin ahi.
Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
29 Miphalou hoa kon in Yahweh Pakai akidalsen, mikitah ho taona vang angai peh jin ahi.
Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
30 Mit-ha hoisel'a mi akivet teng midinga lungthim kipana ahin, thupha kiseidoh jousen mihem gu le chang adamsah ahi.
Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
31 Min ahilna ngainom mi chu, miching ho lah'a lha thei ding ahi.
Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
32 Koi hileh min ahilna sang thei loupa chun ahinkho agimsah ahin, ajehhcu min ahilna ngainom mi chun hetthemna anei tei ding ahi.
Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
33 Yahweh Pakai gin hi chihna dinga kihilna ahin, chule kisuhnemna hi jabolna'a pang ahi.
Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.