< Thuchihbu 15 >
1 O nem heova mi akidonbut teng alunghang jong alungdam theijin, ahinlah O ngailou tah'a thu kisei vang hin mi aphin lunghang jin ahi.
La colère perd même les sages: une réponse soumise détourne la fureur; un mot odieux l'excite.
2 Miching ho leigui hin hetna le thepna thu jeng aphongdoh in, mingol ho kamsung invang ngolna thu jeng aphongdoh jin ahi.
La langue des sages sait ce qui est bon, et la bouche des insensés est messagère du mal.
3 Yahweh Pakai in muntin hi amit tenin avelhih jing in, thilse le thilpha kibol jouse jong ahesoh keijin ahi.
En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
4 O nem heova thu kiseihi hinna thingphung tobang ahin, thu gilou seina leigui hinvang, mihem lungthim asusen ahi.
Une langue sensée est l'arbre de vie; celui qui la conservera telle sera plein d'esprit.
5 Apan ahilna jahda mihem chu a ngol ahin, asuhkhel na chunga apan ahilna sang nga chu miching ahi.
L'insensé se raille des instructions d'un père; celui qui garde ses commandements est mieux avisé.
6 Mikitahte insunga nei le gou tampi aum jin, miphalou din akilamdoh jeng jong chu gimna bep ahi.
Dans une grande justice, il y a une grande force; les impies seront, jusqu'à la racine, effacés de la terre. Dans les maisons des justes, il y a beaucoup de force; les fruits des impies périront.
7 Miching kamcheng akon'in thupha jeng apot in, mingol lungsunga kon in vang hiche hi thil-hahsa ahi
Les lèvres des sages sont liées par la discrétion; le cœur des insensés n'offre pas de sécurité.
8 Miphaloute kilhaina gantha hi Yahweh Pakai dinga thet umtah ahin, mikitah ho taona vang Yahweh Pakai ding in lunglhai umtah ahi.
Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
9 Miphalou chena lampi chu Yahweh Pakai dinga thet umtah ahin, thildih lam jenga chepa vang Yahweh Pakai hepina achangin ahi.
Les voies des impies sont en abomination au Seigneur; Il aime ceux qui suivent la justice.
10 Koi hileh lamdih jot nomlou chu engbolna achansah jin, min aphona sangnom lou hon athipi teidiu ahi.
L'instruction d'un cœur innocent apparaît même aux yeux des passants; ceux qui haïssent les réprimandes finissent honteusement.
11 Yahweh Pakai thilhet thei na hin mithi gam a um ahet dia lom ho jong ahet thei in, achutile mihem lungthim chu ichan geijin ahechen tadem! (Sheol )
L'enfer et la perdition sont visibles pour le Seigneur; comment n'en serait-il pas de même du cœur des hommes? (Sheol )
12 Adihlou a chonpan, min aphondoh ding anom pon, hichepa chu miching ho henga jong ache poi.
L'ignorant n'aime point ceux qui le reprennent; il ne fréquente point les sages.
13 Lungthim kipanan mai alhaisah in, lungthim ahesoh teng lhagao jong angui jitai.
Le visage fleurit des joies du cœur; il s'assombrit dans la tristesse.
14 Hetthemna neipan alunggil in hetna ahol jing in, mingol kamsunga kon in vang ngolna thu jeng apot e.
Un cœur droit cherche la doctrine; la bouche des ignorants connaîtra le mal.
15 Gim le hesoh'a um ho hinkho hi nitin'a thilsen abop ahin, lungthim kipah tah'a um hoding in golvah abang jing in ahi.
Les yeux des méchants ne voient jamais que le mal; ceux des bons sont toujours pleins de sérénité.
16 Nei le gou tampi neija, gentheipi sang in, themcha bou neija Yahweh Pakai gin ding athupi joi.
Mieux vaut une modeste part, avec la crainte du Seigneur, que de grands trésors sans cette crainte.
17 Bongchal thaotah kitha'a kitomona aso-bep sang in, kingailutah-a ancheme neh khom aphajoi.
Mieux vaut un repas hospitalier, un plat de légumes offert avec bonne grâce et amitié, qu'un bœuf entier servi avec de la haine.
18 Milungkhoh in kinahna apunsah in, mi lungneng lunghang vahlou in kitomona jong akichamsah in ahi.
Un homme colère prépare des querelles; un homme patient adoucit même celles qui allaient naître. L'homme patient éteindra les divisions; l'impie les allumera.
19 Mithase ho lamlhahna jouse lingle khao'in abap in, mikitah ho lampi vang lamlen kilhong peh-ji ahi.
Les voies des paresseux sont semées d'épines; celles des hommes forts sont aplanies.
20 Chapa ching in apa akipa sah jin, chapa ngol in vang anu jeng jong iman agel-ji poi.
Le fils sage réjouira son père; le fils insensé se moque de sa mère.
21 Lungthim beipa din ngolna chu lunglhaina ahin, thil hethempa vang ama chal peh jitai.
Les voies de l'insensé manquent de sagesse; l'homme prudent va droit son chemin.
22 Kithumopna alhahsam teng, tohgon ache khel jin, mi akithumop to teng lolhinna ahi.
Ceux qui n'honorent pas l'assemblée des anciens sont en désaccord; le conseil demeure dans le cœur des sages.
23 Phatah a kidonbut hi mijouse lunglhaina ahin, hijeh chun aphat toh kitoh a thu kisei hi aphat a pha ahi.
Le méchant n'obéit pas à la raison; il ne dira rien qui soit à propos et utile au bien public.
24 Michingpa lamlhahna chu hinna lampia akilhung tou in, aman gotmun apeldoh jin ahi. (Sheol )
Les pensées du sage conduisent à la vie; par elles il se détourne de l'enfer. (Sheol )
25 Yahweh Pakai in mi kiletsahho inn aphet lha jin, meithai ho gamgi vang aphet peh jipoi.
Le Seigneur abat les maisons des superbes; il affermit l'héritage de la veuve.
26 Miphalou lunggel jouse Yahweh Pakai in athet in, Mi lungdih ho kamcheng soh vang Yahweh Pakai dinga lunglhai um ahi.
Les desseins iniques sont en abomination au Seigneur; les discours des hommes purs sont vénérés.
27 Koi hileh lamdih louva mutei ding gochan chun, a-insung dinga gimna alhut ahin, ajeh chu neh guh thetbol chan chun hinna amu ding ahi.
Il se perd lui-même celui qui se laisse gagner par des présents; celui qui les repousse avec indignation est sauvé; les péchés sont effacés par la foi et l'aumône; tout homme se préserve du mal par la crainte du Seigneur.
28 Mikitah hon min thu asei teng, lunggil in adonbut ding dan angaito jin, hinlah mingol te kamcheng soh jouse thilphalou jeng twi kisung lha abang jin ahi.
La foi est le sujet des méditations des cœurs justes; de la bouche des impies sortent des paroles coupables. Les voies des hommes justes sont agréables au Seigneur; en les suivant, les ennemis mêmes deviennent amis.
29 Miphalou hoa kon in Yahweh Pakai akidalsen, mikitah ho taona vang angai peh jin ahi.
Dieu S'éloigne des méchants; Il exaucera les vœux des justes. Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l'iniquité.
30 Mit-ha hoisel'a mi akivet teng midinga lungthim kipana ahin, thupha kiseidoh jousen mihem gu le chang adamsah ahi.
Que le cœur de l'homme ait des pensées de justice, afin que Dieu le fasse cheminer dans la droite voie. L'œil réjouit le cœur par la vue des belles choses, et la bonne renommée engraisse les os.
31 Min ahilna ngainom mi chu, miching ho lah'a lha thei ding ahi.
32 Koi hileh min ahilna sang thei loupa chun ahinkho agimsah ahin, ajehhcu min ahilna ngainom mi chun hetthemna anei tei ding ahi.
Celui qui repousse les corrections est ennemi de soi-même; celui qui se rend aux réprimandes aime son âme.
33 Yahweh Pakai gin hi chihna dinga kihilna ahin, chule kisuhnemna hi jabolna'a pang ahi.
La crainte du Seigneur est enseignement et sagesse; les plus grands honneurs lui seront rendus.