< Thuchihbu 14 >

1 Numeiching in ain-chen akisemtup in, numei ngol in vang amatah ain-chen sukeh in apangin ahi.
La mujer sabia edifica su casa, La necia con sus manos la derriba.
2 Lungdih’a lam jot chun Pakai aging in, hinlah achena jousea thilphalou gelpan Pakai anahsah jipon ahi.
El que anda en su rectitud teme a Yavé, Pero el de caminos torcidos lo desprecia.
3 Mingol in akijepna ding akiseidoh bep jin, miching hon vang ahoidoh nadiu akiseidoh jiuvin ahi.
En la boca del necio hay una vara para su espalda, Pero los sabios son protegidos por sus labios.
4 Bongchal loukai ding umlouna-a chang akilamdoh ngai pon, ajeh chu bongchal thahat akon chang tampi kilam-ji ahi.
Donde no hay bueyes el establo está limpio, Pero mucho rendimiento hay por la fuerza del buey.
5 Mi kitah hettoh sah-a apan teng jouthu asei ngai pon, midihlou hettoh sah-a apan teng jou le nal in thu aseijin ahi.
El testigo veraz no miente, Pero el testigo falso respira mentiras.
6 Michavai hon chihna ahol-un amu jou deh pouvin, hinlah thil hetthemna neipa ding in chihna hi nailam cha ahibouve.
El burlador busca la sabiduría y no la halla, Pero el conocimiento es fácil para el que tiene entendimiento.
7 Mingol hoa kon’in kikhin mang in, ajeh chu amaho kamsung'a kon’in chihna thu kisei japon nate.
Apártate de la presencia del necio, Porque en él no hallarás palabras de conocimiento.
8 Milungthim ching hon ajot nadiu lampi akihet-un, mingol ho vang joulhepna jeng ahi.
Entender el camino es sabiduría del sagaz, Pero la necedad de los necios es engaño.
9 Pathen in miphalou aphohsal jin, michonpha hon vang Pathen lunglhaina akimu jiuve.
Se burla el necio del pecado, Pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 Mihem lungthim hin gim le hesoh ahen, midang in akipanau chu ahetthem peh-un ahi.
El corazón conoce su propia amargura, Y en su alegría no participa el extraño.
11 Migilou ho inchu kiphet lhah peh ding, midih ho ponbuh vang dettah a kisong jing ding ahi.
La casa de los perversos será asolada, Pero la morada de los rectos florecerá.
12 Mihem khat’in achena lampi chu dih-in agel jin, hinlah alampi chu ajonaleh thina ahi.
Hay camino que al hombre parece derecho, Pero su fin es camino de muerte.
13 Nuijat pat jeng in jong mihem alung kham jin, kipana jeng jong gimnan akichai-ji tai.
Aun entre risas llora el corazón, Y el final de la alegría es tristeza.
14 Midihlou chu achena chan’a atohga aneh ding, hitobanga chu miphan jong atohga aneh ding ahi.
El insensato se hartará de sus propios caminos, Pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.
15 Mihem meimeija um chun akisei jouse atahsan jin, miching in vang achena ding akivet phet in ahi.
El ingenuo cree cualquier cosa, Pero el prudente considera sus pasos.
16 Miching hon chingthei tah’in thilse apeldoh jiuvin, mingol hon vang ngol han pum’in na atong jiuve.
El sabio teme y se aparta del mal, Pero el necio se lanza confiado.
17 Milungchom hon ngol hoitah in thil abol jiuvin, hinlah thil hethem mivang chu atomngai ahi.
El que fácilmente se aíra hará locuras, Y el hombre perverso será aborrecido.
18 Mihem meimeija um chu ngolna ahin, miching hon hetna kiti hi lallukhuh a aneiju ahi.
Los ingenuos heredan insensatez, Pero el prudente se corona de conocimiento.
19 Thilse kiti phot chu thilpha masanga dilsu ding, miphalou ho jong midih ho kelkot phunga dilsu diu ahi.
Los perversos se inclinarán ante los buenos, Y los perversos ante las puertas del justo.
20 Mivaicha hohi ain-heng ho kisan in athet bol jiuvin, mihao ding in vang golpha atam jin ahi.
El pobre es odiado aun por su vecino, Pero muchos son los que aman al rico.
21 Aheng akom ngailu lou mihem chu achonse ahin, mivaicha ho ngailua chu anunnom ahi.
El que menosprecia a su prójimo peca, Pero el que se compadece de los pobres es inmensamente feliz.
22 Thilse jeng gel hon suhkhel anei tei jiuvin, thilpha jeng ngaito hon vang tahsanna le kitahna akimu jiuvin ahi.
¿No yerran los que piensan mal? Pero misericordia y verdad son para los que piensan el bien.
23 Natoh hahsa kiti chun aphachom asoh tei ding, natoh beija thumot seina hin vaichat asoji ahi.
En toda labor hay fruto, Pero la palabra solo de labios lleva a la indigencia.
24 Miching ho ding in chihna hi lallukhuh in apang jin, mingol ho ding in vang ngolna hi pahvui banga aki-o jiu ahi.
Corona de los sabios es su riqueza, Pero la insensatez de los necios es locura.
25 Mikitah hettohsah a apan teng mi tampi huhdoh jin, hinlah thujou seina hin mihem amanthah sahji ahi.
Un testigo veraz salva vidas, Pero el engañador habla mentiras.
26 Pathen ging kiti hi mihem dinga kisonna ahin, achate jeng jong ama’a kisel diu ahi.
En el temor a Yavé hay fuerte confianza Que servirá de refugio a los hijos.
27 Pakai gin kiti hinna twinah tobang ahin, ajeh chu mihem in thina jeng jong apeldoh-ji ahi.
El temor a Yavé es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
28 Gamsunga cheng mipite apunbe teng lengpa loupina ahin, hinlah mihem lhomcha ahiteng milen milal dinga pannabei ahibouve.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey, Y en la falta de pueblo la flaqueza del gobernante.
29 Koi hileh lunghang vahlou chun thil hetthemna anei ahin, kino thethua lungchomna vang chun ngol-hoitah atoh doh ding ahi.
El que tarda en airarse tiene gran entendimiento, Pero el impulsivo exalta la necedad.
30 Lungneng tah’a umhi tahsa damna ahin, hinlah thangthipna kiti hi gu le chang in adoulal ahi.
Un corazón tranquilo es vida para el cuerpo, Pero la envidia es carcoma en los huesos.
31 Mivaicha sugenthei hon asempau Pathen ataitom nau ahin, amavang nei lou genthei khoto them chun asempa Pathen agin ahi.
El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, Pero lo honra el que favorece al necesitado.
32 Miphalou chu toset atosah in alehkhup jin, midih ding in vang bitna aum jing in ahi.
Por su propia maldad será derribado el perverso, Pero el justo tiene refugio en su muerte.
33 Thil detkhen them mi chun chihna anei jing in, mingolte lungthim sunga vang chihna in mun aneipoi.
En el corazón del que tiene entendimiento reposa la sabiduría, Aun en medio de necios se da a conocer.
34 Thudih hin mihem namkhat adom sang in, hinlah chonsetna hin mihem nam pumpi muda achansah ahi.
La justicia enaltece a una nación, Pero el pecado es afrenta para los pueblos.
35 Lhacha chingtah’a natong hin, lengpa lunglam aboldoh jin, jachatna natongpa chunga lengpa alungkim jipoi.
La benevolencia del rey es para el esclavo prudente, Pero su enojo contra el que lo avergüenza.

< Thuchihbu 14 >