< Thuchihbu 14 >
1 Numeiching in ain-chen akisemtup in, numei ngol in vang amatah ain-chen sukeh in apangin ahi.
La sapienza di una massaia costruisce la casa, la stoltezza la demolisce con le mani.
2 Lungdih'a lam jot chun Yahweh Pakai a ging in, hinlah achena jousea thilphalou gelpan Yahweh Pakai anahsah jipon ahi.
Chi procede con rettitudine teme il Signore, chi si scosta dalle sue vie lo disprezza.
3 Mingol in akijepna ding akiseidoh bep jin, miching hon vang ahoidoh nadiu akiseidoh jiuvin ahi.
Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia.
4 Bongchal loukai ding umlou na-a chang akilamdoh ngai pon, ajeh chu bongchal thahat akon chang tampi kilam-ji ahi.
Senza buoi, niente grano, l'abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro.
5 Mi kitah hettoh sah-a apan teng jouthu asei ngai pon, mikitah lou hettoh sah-a apan teng jou le nal in thu aseijin ahi.
Il testimone vero non mentisce, quello falso spira menzogne.
6 Michavai hon chihna ahol-un amu jou deh pouvin, hinlah thil hetthemna neipa ding in chihna hi nailam cha ahibouve.
Il beffardo ricerca la sapienza ma invano, la scienza è cosa facile per il prudente.
7 Mingol hoa kon'in kikhin mang in, ajeh chu amaho kamsunga kon'in chihna thu kisei japon nate.
Allontànati dall'uomo stolto, e non ignorerai le labbra sapienti.
8 Milungthim ching hon ajot nadiu lampi akihet-un, mingol ho vang joulhepna jeng ahi.
La sapienza dell'accorto sta nel capire la sua via, ma la stoltezza degli sciocchi è inganno.
9 Elohim Pathen in miphalou aphohsal jin, michonpha hon vang Elohim Pathen lunglhaina akimu jiuve.
Fra gli stolti risiede la colpa, fra gli uomini retti la benevolenza.
10 Mihem lungthim hin gim le hesoh ahen, midang in akipanau chu ahetthem peh-un ahi.
Il cuore conosce la propria amarezza e alla sua gioia non partecipa l'estraneo.
11 Migilou ho inchu kiphet lhah peh ding, mikitah ho ponbuh vang dettah a kisong jing ding ahi.
La casa degli empi rovinerà, ma la tenda degli uomini retti avrà successo.
12 Mihem khat'in achena lampi chu dih-in agel jin, hinlah alampi chu ajonaleh thina ahi.
C'è una via che sembra diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
13 Nuijat pat jeng in jong mihem alung kham jin, kipana jeng jong gimnan akichai-ji tai.
Anche fra il riso il cuore prova dolore e la gioia può finire in pena.
14 Mikitah lou chu achena chan'a atohga aneh ding, hitobanga chu miphan jong atohga aneh ding ahi.
Chi è instabile si sazierà dei frutti della sua condotta, l'uomo dabbene si sazierà delle sue opere.
15 Mihem meimeija um chun akisei jouse atahsan jin, miching in vang achena ding akivet phet in ahi.
L'ingenuo crede quanto gli dici, l'accorto controlla i propri passi.
16 Miching hon chingthei tah'in thilse apeldoh jiuvin, mingol hon vang ngol han pum'in na atong jiuve.
Il saggio teme e sta lontano dal male, lo stolto è insolente e presuntuoso.
17 Milungchom hon ngol hoitah in thil abol jiuvin, hinlah thil hethem mivang chu atomngai ahi.
L'iracondo commette sciocchezze, il riflessivo sopporta.
18 Mihem meimeija um chu ngolna ahin, miching hon hetna kiti hi lallukhuh a aneiyu ahi.
Gli inesperti erediteranno la stoltezza, i prudenti si coroneranno di scienza.
19 Thilse kiti phot chu thilpha masanga dilsu ding, miphalou ho jong mikitah ho kelkot phunga dilsu diu ahi.
I malvagi si inchinano davanti ai buoni, gli empi davanti alle porte del giusto.
20 Mivaicha hohi ain-heng ho kisan in athet bol jiuvin, mihao ding in vang golpha atam jin ahi.
Il povero è odioso anche al suo amico, numerosi sono gli amici del ricco.
21 Aheng akom ngailu lou mihem chu achonse ahin, mivaicha ho ngailua chu anunnom ahi.
Chi disprezza il prossimo pecca, beato chi ha pietà degli umili.
22 Thilse jeng gel hon suhkhel anei tei jiuvin, thilpha jeng ngaito hon vang tahsanna le kitahna akimu jiuvin ahi.
Non errano forse quelli che compiono il male? Benevolenza e favore per quanti compiono il bene.
23 Natoh hahsa kiti chun aphachom asoh tei ding, natoh beija thumot seina hin vaichat asoji ahi.
In ogni fatica c'è un vantaggio, ma la loquacità produce solo miseria.
24 Miching ho ding in chihna hi lallukhuh in apang jin, mingol ho ding in vang ngolna hi pahvui banga aki-o jiu ahi.
Corona dei saggi è la loro accortezza, corona degli stolti la loro stoltezza.
25 Mikitah hettohsah a apan teng mi tampi huhdoh jin, hinlah thujou seina hin mihem amanthah sahji ahi.
Salvatore di vite è un testimone vero; chi spaccia menzogne è un impostore.
26 Elohim Pathen ging kiti hi mihem dinga kisonna ahin, achate jeng jong ama'a kisel diu ahi.
Nel timore del Signore è la fiducia del forte; per i suoi figli egli sarà un rifugio.
27 Yahweh Pakai gin kitihi hinna twinah tobang ahin, ajeh chu mihem in thina jeng jong apeldoh-ji ahi.
Il timore del Signore è fonte di vita, per evitare i lacci della morte.
28 Gamsunga cheng mipite apunbe teng lengpa loupina ahin, hinlah mihem lhomcha ahiteng milen milal dinga pannabei ahibouve.
Un popolo numeroso è la gloria del re; la scarsità di gente è la rovina del principe.
29 Koi hileh lunghang vahlou chun thil hetthemna anei ahin, kino thethua lungchomna vang chun ngol-hoitah atoh doh ding ahi.
Il paziente ha grande prudenza, l'iracondo mostra stoltezza.
30 Lungneng tah'a um hi tahsa damna ahin, hinlah thangthipna kiti hi gu le chang in adoulel ahi.
Un cuore tranquillo è la vita di tutto il corpo, l'invidia è la carie delle ossa.
31 Mivaicha sugenthei hon asempau Elohim Pathen ataitom nau ahin, amavang nei lou genthei khoto them chun asempa Elohim Pathen agin ahi.
Chi opprime il povero offende il suo creatore, chi ha pietà del misero lo onora.
32 Miphalou chu toset atosah in alehkhup jin, mikitah ding in vang bitna aum jing in ahi.
Dalla propria malvagità è travolto l'empio, il giusto ha un rifugio nella propria integrità.
33 Thil detkhen them mi chun chihna anei jing in, mingolte lungthim sunga vang chihna in mun aneipoi.
In un cuore assennato risiede la sapienza, ma in seno agli stolti può scoprirsi?
34 Thudih hin mihem namkhat adom sang in, hinlah chonsetna hin mihem nam pumpi muda achansah ahi.
La giustizia fa onore a una nazione, ma il peccato segna il declino dei popoli.
35 Lhacha chingtah'a natong hin, lengpa lunglam aboldoh jin, jachatna natongpa chunga lengpa alungkim jipoi.
Il favore del re è per il ministro intelligente, il suo sdegno è per chi lo disonora.