< Thuchihbu 14 >

1 Numeiching in ain-chen akisemtup in, numei ngol in vang amatah ain-chen sukeh in apangin ahi.
Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
2 Lungdih'a lam jot chun Yahweh Pakai a ging in, hinlah achena jousea thilphalou gelpan Yahweh Pakai anahsah jipon ahi.
Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
3 Mingol in akijepna ding akiseidoh bep jin, miching hon vang ahoidoh nadiu akiseidoh jiuvin ahi.
Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
4 Bongchal loukai ding umlou na-a chang akilamdoh ngai pon, ajeh chu bongchal thahat akon chang tampi kilam-ji ahi.
Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
5 Mi kitah hettoh sah-a apan teng jouthu asei ngai pon, mikitah lou hettoh sah-a apan teng jou le nal in thu aseijin ahi.
Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
6 Michavai hon chihna ahol-un amu jou deh pouvin, hinlah thil hetthemna neipa ding in chihna hi nailam cha ahibouve.
Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
7 Mingol hoa kon'in kikhin mang in, ajeh chu amaho kamsunga kon'in chihna thu kisei japon nate.
Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
8 Milungthim ching hon ajot nadiu lampi akihet-un, mingol ho vang joulhepna jeng ahi.
Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
9 Elohim Pathen in miphalou aphohsal jin, michonpha hon vang Elohim Pathen lunglhaina akimu jiuve.
Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
10 Mihem lungthim hin gim le hesoh ahen, midang in akipanau chu ahetthem peh-un ahi.
A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
11 Migilou ho inchu kiphet lhah peh ding, mikitah ho ponbuh vang dettah a kisong jing ding ahi.
A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
12 Mihem khat'in achena lampi chu dih-in agel jin, hinlah alampi chu ajonaleh thina ahi.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
13 Nuijat pat jeng in jong mihem alung kham jin, kipana jeng jong gimnan akichai-ji tai.
Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
14 Mikitah lou chu achena chan'a atohga aneh ding, hitobanga chu miphan jong atohga aneh ding ahi.
Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
15 Mihem meimeija um chun akisei jouse atahsan jin, miching in vang achena ding akivet phet in ahi.
Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
16 Miching hon chingthei tah'in thilse apeldoh jiuvin, mingol hon vang ngol han pum'in na atong jiuve.
A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
17 Milungchom hon ngol hoitah in thil abol jiuvin, hinlah thil hethem mivang chu atomngai ahi.
A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
18 Mihem meimeija um chu ngolna ahin, miching hon hetna kiti hi lallukhuh a aneiyu ahi.
Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
19 Thilse kiti phot chu thilpha masanga dilsu ding, miphalou ho jong mikitah ho kelkot phunga dilsu diu ahi.
Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
20 Mivaicha hohi ain-heng ho kisan in athet bol jiuvin, mihao ding in vang golpha atam jin ahi.
Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
21 Aheng akom ngailu lou mihem chu achonse ahin, mivaicha ho ngailua chu anunnom ahi.
A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
22 Thilse jeng gel hon suhkhel anei tei jiuvin, thilpha jeng ngaito hon vang tahsanna le kitahna akimu jiuvin ahi.
Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
23 Natoh hahsa kiti chun aphachom asoh tei ding, natoh beija thumot seina hin vaichat asoji ahi.
Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
24 Miching ho ding in chihna hi lallukhuh in apang jin, mingol ho ding in vang ngolna hi pahvui banga aki-o jiu ahi.
A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
25 Mikitah hettohsah a apan teng mi tampi huhdoh jin, hinlah thujou seina hin mihem amanthah sahji ahi.
Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
26 Elohim Pathen ging kiti hi mihem dinga kisonna ahin, achate jeng jong ama'a kisel diu ahi.
Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
27 Yahweh Pakai gin kitihi hinna twinah tobang ahin, ajeh chu mihem in thina jeng jong apeldoh-ji ahi.
Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
28 Gamsunga cheng mipite apunbe teng lengpa loupina ahin, hinlah mihem lhomcha ahiteng milen milal dinga pannabei ahibouve.
Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
29 Koi hileh lunghang vahlou chun thil hetthemna anei ahin, kino thethua lungchomna vang chun ngol-hoitah atoh doh ding ahi.
A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
30 Lungneng tah'a um hi tahsa damna ahin, hinlah thangthipna kiti hi gu le chang in adoulel ahi.
A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
31 Mivaicha sugenthei hon asempau Elohim Pathen ataitom nau ahin, amavang nei lou genthei khoto them chun asempa Elohim Pathen agin ahi.
A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
32 Miphalou chu toset atosah in alehkhup jin, mikitah ding in vang bitna aum jing in ahi.
Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
33 Thil detkhen them mi chun chihna anei jing in, mingolte lungthim sunga vang chihna in mun aneipoi.
Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
34 Thudih hin mihem namkhat adom sang in, hinlah chonsetna hin mihem nam pumpi muda achansah ahi.
Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
35 Lhacha chingtah'a natong hin, lengpa lunglam aboldoh jin, jachatna natongpa chunga lengpa alungkim jipoi.
A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.

< Thuchihbu 14 >