< Thuchihbu 13 >
1 Chapa ching chun anu le apan ahilna angaijin, miduhdah lou vang chu min aphona jong iman-agel jipoi.
El hijo sabio acepta la disciplina de su padre, Pero el burlador no escucha la corrección.
2 Chihna kamcheng in an-pha akimu thei jin, jou le nal jenga thuseipan vang pumthoa mu ding bou agel in ahi.
Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, Pero el alma de los traidores se nutre de violencia.
3 Alei kituh tang joupa chu kihinso tei ding, koi hileh alei tuhtang thei lou chu mangthah tei ding ahi.
El que guarda su boca preserva su vida, Pero al que mucho abre sus labios le vendrá ruina.
4 Mithase hon nehding tampi angaicha jiuvin, hinlah miching in nehding lungkim sel-in amujin ahi.
El alma del perezoso desea, y nada alcanza, Pero el alma del diligente será prosperada.
5 Mikitah in jousei abol ngaipon, mikitah lou vang chun jumna le ngailutna beijin na-atongdoh jin ahi.
El justo aborrece la palabra de mentira, Pero el perverso es odioso y trae deshonra.
6 Mikitah chu adihna jal in ahoidoh jin, miphalou vang chu chonsetnan apui mangthah jitai.
La justicia guarda al de perfecto camino, Pero la perversidad arruina al pecador.
7 Mi kimkhat chu hao akisah lheh jin, hinlah ima aneideh poi. Mi kimkhatma chu akivai chatsah lheh jin, hinlah nei le gou kimsel-in aneiyin ahi.
Hay quienes se enriquecen, y nada tienen, Y hay quienes son pobres, y tienen grandes riquezas.
8 Mihem khat chun anei le agou jal'a ahinkho akilhatdoh ahin, hinlah mivaicha ding in kilhatdoh jouna aum jipoi.
El rescate de la vida del hombre puede ser su riqueza, Pero el pobre no escucha censuras.
9 Mikitah chu thaomei bang in avah jing in, miphaloute thaomei vang hetman louva mit ding ahi.
La luz de los justos brilla de alegría, Pero la lámpara de los impíos se apagará.
10 Kiletsahna jeh'in thungai loute akitoh thei jipon, kineosah a min ahilna kisante ding in vang chihna ahi.
Con la soberbia solo se provoca contienda, Pero con los que admiten consejo está la sabiduría.
11 Gangtah'a kimu nei le gou chu hetman louva bei ding, nei le gou kholkhom lelepa-a vang chu tam cheh cheh ding ahi.
Riqueza sin esfuerzo se desvanece, Pero el que recoge con mano laboriosa la aumenta.
12 Kinepna bang aso-lou teng, mihem lungthim atongkha jin, hinlah lungtup molsona chu hin-thingphung banga hing jing ding ahi.
La esperanza que tarda es tormento del corazón, Pero árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Min ahilna ngainom loupa chunga manthahna lhung ding, koi hileh thupeh ngaisanga chu kipaman chang tei ding ahi.
El que menosprecia la palabra será destruido, Pero el que teme el mandamiento será recompensado.
14 Miching mihilna chu hinna twinah tobang ahin, hitobang kihilna sang chan chun thina apeldoh teidiu ahi.
La enseñanza del sabio es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
15 Lungdih kiti hin thilpha atongdoh jin, kitahna beihel mi vang chu mangthah ding ahi.
El buen entendimiento produce gracia, Pero el camino de los traidores es duro.
16 Miching ho chun akalson masang in ageltoh masa jin, mingol hon vang geltoh masa louvin, angolnau atah lang jiuvin ahi.
El sagaz actúa con conocimiento, Pero el necio despliega su insensatez.
17 Thupole miphalou chun miho lunggim hesoh alhut peh jin, ngansena chang tahsan um mi vang chun lungdamna jeng alhut jin ahi.
El mensajero perverso caerá en desgracia, Pero el enviado fiel es medicina.
18 Seingai loupa chunga chun gentheina le vetsetna alhung jin, min ahilna chan ngaipa vang chu jabolna chang tei ding ahi.
Miseria y oprobio para el que rechaza la corrección, Pero el que acepta la reprensión será honrado.
19 Ngaichat khat toh molso nahi hinkhoa dinga lungkimna ahin, hinlah thilse jamsan ding hi mingol hon athet jiuvin ahi.
El deseo cumplido deleita el alma, Apartarse del mal es repugnancia a los necios.
20 Miching toh kivop chu aching in, mingol toh kivoppan vang setna ato tei ding ahi.
El que anda con sabios será sabio, Pero el que se reúne con los necios sufrirá daño.
21 Chonseho chu setna ajui jiuvin, mikitah te vang chu phatthei nan ajui jing un ahi.
La adversidad persigue a los pecadores, Para los justos abunda el bien.
22 Mipha chun atute khang geija din gou adalhah peh jin, chonseten akhol nei le gou vang chu michonpha ho ding ahibouve.
La herencia del bueno queda en su familia, Pero la riqueza del pecador está reservada para el justo.
23 Vaichaten lou alho teng, neh ding nengchat in akhol khom un, hinlah adihlouva thutan ten achom peh jitauve.
El barbecho de los pobres abunda en alimento, Pero es arrasado por falta de justicia.
24 Achate mol'a jep loupa chun, mol aboh ding nom lou ahin, hinlah achate ngailutna neipa chun lungthim phatah mangchan ahil-jin ahi.
El que detiene el castigo aborrece a su hijo, El que lo ama prontamente lo disciplina.
25 Mikitah chun lung nachim tah'a neh ding anei jing in, hinlah miphalou ho chu gelkel'a oi-thep ding ahiuve.
El justo come y sacia su apetito, Pero el estómago de los perversos padece escasez.