< Thuchihbu 13 >
1 Chapa ching chun anu le apan ahilna angaijin, miduhdah lou vang chu min aphona jong iman-agel jipoi.
O filho sábio ouve a correção do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Chihna kamcheng in an-pha akimu thei jin, jou le nal jenga thuseipan vang pumthoa mu ding bou agel in ahi.
Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Alei kituh tang joupa chu kihinso tei ding, koi hileh alei tuhtang thei lou chu mangthah tei ding ahi.
O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus lábios tem perturbação.
4 Mithase hon nehding tampi angaicha jiuvin, hinlah miching in nehding lungkim sel-in amujin ahi.
A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
5 Mikitah in jousei abol ngaipon, mikitah lou vang chun jumna le ngailutna beijin na-atongdoh jin ahi.
O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio se faz vergonha, e se confunde.
6 Mikitah chu adihna jal in ahoidoh jin, miphalou vang chu chonsetnan apui mangthah jitai.
A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Mi kimkhat chu hao akisah lheh jin, hinlah ima aneideh poi. Mi kimkhatma chu akivai chatsah lheh jin, hinlah nei le gou kimsel-in aneijin ahi.
Há alguns que se fazem ricos, e não tem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e tem muita fazenda.
8 Mihem khat chun anei le agou jal' a ahinkho akilhatdoh ahin, hinlah mivaicha ding in kilhatdoh jouna aum jipoi.
O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 Mikitah chu thaomei bang in avah jing in, miphaloute thaomei vang hetman louva mit ding ahi.
A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Kiletsahna jeh' in thungai loute akitoh thei jipon, kineosah a min ahilna kisante ding in vang chihna ahi.
Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Gangtah' a kimu nei le gou chu hetman louva bei ding, nei le gou kholkhom lelepa-a vang chu tam cheh cheh ding ahi.
A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a aumentará.
12 Kinepna bang aso-lou teng, mihem lungthim atongkha jin, hinlah lungtup molsona chu hin-thingphung banga hing jing ding ahi.
A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Min ahilna ngainom loupa chunga manthahna lhung ding, koi hileh thupeh ngaisanga chu kipaman chang tei ding ahi.
O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Miching mihilna chu hinna twinah tobang ahin, hitobang kihilna sang chan chun thina apeldoh teidiu ahi.
A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Lungdih kiti hin thilpha atongdoh jin, kitahna beihel mi vang chu mangthah ding ahi.
O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Miching ho chun akalson masang in ageltoh masa jin, mingol hon vang geltoh masa louvin, angolnau atah lang jiuvin ahi.
Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Thupole miphalou chun miho lunggim hesoh alhut peh jin, ngansena chang tahsan um mi vang chun lungdamna jeng alhut jin ahi.
O ímpio mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Seingai loupa chunga chun gentheina le vetsetna alhung jin, min ahilna chan ngaipa vang chu jabolna chang tei ding ahi.
Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Ngaichat khat toh molso nahi hinkhoa dinga lungkimna ahin, hinlah thilse jamsan ding hi mingol hon athet jiuvin ahi.
O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os loucos.
20 Miching toh kivop chu aching in, mingol toh kivoppan vang setna ato tei ding ahi.
O que anda com os sábios, ficará sábio, mas o companheiro dos tolos sofrerá severamente.
21 Chonseho chu setna ajui jiuvin, mikitah te vang chu phatthei nan ajui jing un ahi.
O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com bem.
22 Mipha chun atute khang geija din gou adalhah peh jin, chonseten akhol nei le gou vang chu michonpha ho ding ahibouve.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do pecador se deposita para o justo.
23 Vaichaten lou alho teng, neh ding nengchat in akhol khom un, hinlah adihlouva thutan ten achom peh jitauve.
A lavoura dos pobres dá abundância de mantimento, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 Achate mol' a jep loupa chun, mol aboh ding nom lou ahin, hinlah achate ngailutna neipa chun lungthim phatah mangchan ahil-jin ahi.
O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castiga-lo.
25 Mikitah chun lung nachim tah' a neh ding anei jing in, hinlah miphalou ho chu gelkel' a oi-thep ding ahiuve.
O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.