< Thuchihbu 10 >

1 Solomon thuchih ho: Chapa chingin apa aki pasah jin; Chapa ngol vang anu ding in lungkham na bep ahi.
Proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza de su madre.
2 Gitlouna le engset jeh’a kilamdoh gouchu phat chompi thei ahipon, hinlah chondih nahin hinkho jeng jong ahuhdoh jin ahi.
Los tesoros de perversidad no son de provecho, Pero la justicia libra de la muerte.
3 Pakaiyin michonpha chu kelthoh in akoi jipon, chule milungthim phalou ho ngaichat akhohsah jipoi.
Yavé no deja padecer hambre al justo, Pero impide que se sacie el apetito de los perversos.
4 Khut chaloh sah nomlou thase chun vaichatna alhut ding, khut umthim thei lou chun haosatna amu ding ahi.
La mano negligente empobrece, Pero la mano de los diligentes enriquece.
5 Chapa ching in nipi laileh neh akikhol khomin, neh kikhol khom laiya kinomsah chapa vang chun jumna amu tei ding ahi.
El que recoge en verano es hijo sensato, Pero el que duerme en la cosecha es un hijo que avergüenza.
6 Michonpha luchanga phattheina gobang in ajun, midihlou ho kamsung'a vang pumtho changa thuseina jeng apot in ahi.
Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, Pero la boca de los perversos oculta violencia.
7 Midihpa chu akisumil thei jipon, midihlou ho min vang chomlou kah’a kisumil ding ahi.
La memoria del justo será bendita, Pero el nombre del perverso se pudrirá.
8 Miching in thu kisei chan asanji ahen, amot a thusei vang chu mangthah ding ahi.
El sabio de corazón acepta los mandamientos, Pero el insensato charlatán se hunde.
9 Lungthim kitah a kalsonna chu monna ahin, achena tinchang kisuh boi-achu matdoh a um tei ding ahi.
El que camina en integridad anda confiado, Pero el que pervierte sus caminos será puesto en descubierto.
10 Aphalou lam galdot chun gimna asodoh jin, hangsan tah’a mi phohsal a sudih chun chamna asemdoh jin ahi.
El que guiña el ojo causa tristeza, Pero el que reprende francamente hace la paz.
11 Michonpha kamsung chu hinna twinah tobang ahin, miphalou ho kamsung'a vang pomthoa thuseina jeng apot in ahi.
La boca del justo es manantial de vida, Pero la boca del necio oculta violencia.
12 Kivetda nahin kinahna asodoh sah jin, ngailut na vang chun thilse jouse asel mang jitai.
El odio provoca rencillas, Pero el amor cubre todas las faltas.
13 Thil hetthemna neipa vang chun akamsunga kon thu aseidoh chan le chihna amu jin, lungthim beipa vang chun aphahsam a moltum adou jing ding ahi.
La sabiduría está en los labios del entendido, Pero la vara es para la espalda del que carece de entendimiento.
14 Miching hon hetna akhol chen un, mingol kamtam hon hamset na akiloilut jiuvin ahi.
Los sabios atesoran conocimiento, Pero la boca del necio es ruina cercana.
15 Mihaoho nei leh gou hi akulpia apang jin, vaichate neilal na vang chun manthahna asojin ahi.
La fortuna del rico es su fortaleza, La ruina de los necesitados es su pobreza.
16 Michonpha chun atohga dungjui’a hinna alhut jin, migilou ho phatchomna vang chun chonsetna alhut jitan ahi.
El salario del justo es para vida, El lucro del perverso, para pecado.
17 Min ahilna ngaipha chun hinna lam ajot jin, min aphona ngaimahpa vang chu avah mang jitai.
El que acepta la instrucción está en senda de vida, Pero el que desecha la reprensión se extravía.
18 Alungthim’a mudana neipa chun jouthu jeng asei jin, mi enghotna thuseipa vang angol ahi.
Los labios rectos aplacan el odio, Pero el que esparce calumnia es un necio.
19 Thu tamseina hin seikhel le suhkhel aumsah teijin, hinlah akam kihup them mi chu mi ching ahi.
En las muchas palabras no falta pecado, Pero el que refrena sus labios es prudente.
20 Midihpa kamcheng hi dangka manlu tobang ahin, midih lou ho lungthim vang pannabei jeng ahi.
La boca del justo es plata pura, Pero el corazón del perverso es nada.
21 Midihpa kamsung'a kon in mitampi vahva na ding thu apot jin, mingol ho vang lungthim beijin amang thah jitauve.
Los labios del justo nutren a muchos, Pero los necios mueren por falta de entendimiento.
22 Pakai phattheina chan hi haodohna ahin, hichun lungkhamna asodoh sah jipon ahi.
La bendición de Yavé es la que enriquece, Y Él no le añade tristeza.
23 Thilse bol hi mingol ding in kichep golnop abang jin, thil hetthemna neipa ding in limgeh a chon hi lungkimna ahi.
La perversidad es como deporte para el necio. Así es la sabiduría para el hombre de entendimiento.
24 Miphalou in mi akichat sahna chu ama chunga ale-lhun jin, midih ding in angaichat chan Pathen in apeh tei ding ahi.
Lo que teme el perverso, eso le vendrá, Pero el deseo de los justos les será concedido.
25 Khopi hui alan a gopi ajuh teng, miphalou chu atoltha jitan, hinlah midih vang tonsot geija tundoh ahitai.
Cuando pasa el remolino de viento, desaparece el perverso, Pero el justo tiene fundamento eterno.
26 Juthuh hin ha ajatsah bang le, meikhun mit athipsah bang in, mithase jong agolpa ding in doujou ahipoi.
Como vinagre a los dientes y humo a los ojos, Así es el perezoso para quienes lo comisionan.
27 Pathen ginna hi hinkho sotna ahin, miphalou ho hinkho vang kisuchom ding ahi.
El temor a Yavé aumenta los días, Pero los años de los perversos serán acortados.
28 Midih ho kinepna chu kipana ahin, miphalou ho kinepna vang pannabei ahi.
La esperanza de los justos es alegría, Pero la esperanza de los perversos perecerá.
29 Milungthim dih ding in Pakai hi bitna ahin, thil phalou bolte dinga vang manthahna ahi.
El camino de Yavé es fortaleza para el íntegro, Pero ruina para los malhechores.
30 Midih chu kisuloh lou hel ding, miphalou ho vang gamsunga kon’a kichon mang ding’u ahi.
El justo no será sacudido jamás, Pero los perversos no habitarán la tierra.
31 Midih kamsung'a kon in chihna apot jin, aphalouva thu motsei vang chu aleigui kitan ding ahi.
La boca del justo destila sabiduría, Pero la lengua perversa será cortada.
32 Midih chun akam sunga kon in lahthei aseidoh jin, miphalou ho kamsung'a kon in vang thu chavei jeng apot jin ahi.
Los labios del justo destilan lo aceptable, Pero la boca de los perversos lo que es pervertido.

< Thuchihbu 10 >