< Thuchihbu 10 >

1 Solomon thuchih ho: Chapa chingin apa aki pasah jin; Chapa ngol vang anu ding in lungkham na bep ahi.
Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra ao pai; mas o filho tolo é tristeza para sua mãe.
2 Gitlouna le engset jeh'a kilamdoh gouchu phat chompi thei ahipon, hinlah chondih nahin hinkho jeng jong ahuhdoh jin ahi.
Tesouros da perversidade para nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
3 Yahweh Pakai in michonpha chu kelthoh in akoi jipon, chule milungthim phalou ho ngaichat akhohsah jipoi.
O SENHOR não permite a alma do justo passar fome, porém arruína o interesse dos perversos.
4 Khut chaloh sah nomlou thase chun vaichatna alhut ding, khut umthim thei lou chun haosatna amu ding ahi.
Aquele que trabalha com mão preguiçosa empobrece; mas a mão de quem trabalha com empenho enriquece.
5 Chapa ching in nipi laileh neh akikhol khomin, neh kikhol khom laija kinomsah chapa vang chun jumna amu tei ding ahi.
Aquele que ajunta no verão é filho prudente; [mas] o que dorme na ceifa é filho causador de vergonha.
6 Michonpha luchanga phattheina gobang in ajun, mikitah ho kamsunga vang pumtho changa thuseina jeng apot in ahi.
Há bênçãos sobre a cabeça dos justos; mas a violência cobre a boca dos perversos.
7 Mikitah chu akisumil thei jipon, mikitah lou ho min vang chomlou kah'a kisumil ding ahi.
A lembrança do justo [será] uma bênção; mas o nome dos perversos apodrecerá.
8 Miching in thu kisei chan asanje ahen, amoh a thusei vang chu mangthah ding ahi.
O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o louco de lábios será derrubado.
9 Lungthim kitah a kalsonna chu monna ahin, achena tinchang kisuh boi-achu matdoh a um tei ding ahi.
Aquele que anda em sinceridade anda seguro; mas o que perverte seus caminhos será conhecido.
10 Aphalou lam galdot chun gimna asodoh jin, hangsan tah'a mi phohsal a sudih chun chamna asemdoh jin ahi.
Aquele que pisca os olhos maliciosamente gera dores; e o louco de lábios será derrubado.
11 Michonpha kamsung chu hinna twinah tobang ahin, miphalou ho kamsunga vang ki nah na ding thuseina jeng apot in ahi.
A boca do justo é um manancial de vida; mas a boca dos perversos está coberta de violência.
12 Kivetda nahin kinahna asodoh sah jin, ngailut na vang chun thilse jouse asel mang jitai.
O ódio desperta brigas; mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Thil hetthemna neipa vang chun akamsunga kon thu aseidoh chan le chihna amu jin, lungthim beipa vang chun aphahsam a moltum adou jing ding ahi.
Nos lábios do bom entendedor se acha sabedoria, mas uma vara está às costas daquele que não tem entendimento.
14 Miching hon hetna akhol chen un, mingol kamtam hon hamset na akiloilut jiuvin ahi.
Os sábios guardam consigo sabedoria; mas a boca do tolo [está] perto da perturbação.
15 Mihaoho nei leh gou hi akulpia apang jin, vaichate neilal na vang chun manthahna asojin ahi.
A prosperidade do rico é a sua cidade fortificada; a pobreza dos necessitados é sua perturbação.
16 Michonpha chun atohga dungjui'a hinna alhut jin, migilou ho phatchomna vang chun chonsetna alhut jitan ahi.
A obra do justo é para a vida; os frutos do perverso, para o pecado.
17 Min ahilna ngaipha chun hinna lam ajot jin, min aphona ngaimahpa vang chu avah mang jitai.
O caminho para a vida [é d] aquele que guarda a correção; mas aquele que abandona a repreensão anda sem rumo.
18 Alungthim'a mudana neipa chun jouthu jeng asei jin, mi enghotna thuseipa vang angol ahi.
Aquele que esconde o ódio [tem] lábios mentirosos; e o que produz má fama é tolo.
19 Thu tamseina hin seikhel aumsah teijin, hinlah akam kihup them mi chu mi ching ahi.
Na abundância de palavras não há falta de transgressão; mas aquele que refreia seus lábios é prudente.
20 Mikitah pa kamcheng hi dangka manlu tobang ahin, mikitah lou ho lungthim vang pannabei jeng ahi.
A língua do justo [é como] prata escolhida; o coração dos perversos [vale] pouco.
21 Mikitah pa kamsunga kon in mitampi vah va na ding thu apot jin, mingol ho vang lungthim beijin amang thah jitauve.
Os lábios dos justo apascentam a muitos; mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 Yahweh Pakai phattheina chan hi haodohna ahin, hichun lungkhamna asodoh sah jipon ahi.
É a bênção do SENHOR que enriquece; e ele não lhe acrescenta dores.
23 Thilse bol hi mingol ding in kichep golnop abang jin, thil hetthemna neipa ding in limgeh a chon hi lungkimna ahi.
Para o tolo, fazer o mal é uma diversão; mas para o homem bom entendedor, [divertida é] a sabedoria.
24 Miphalou in mi akichat sahna chu ama chunga ale-lhun jin, mikitah ding in angaichat chan Elohim Pathen in apeh tei ding ahi.
O temor do perverso virá sobre ele, mas o desejo dos justos será concedido.
25 Khopi hui alan a gopi ajuh teng, miphalou chu atol tha jitan, hinlah mikitah vang tonsot geija tundoh ahitai.
Assim como o vento passa, assim também o perverso não [mais] existirá; mas o justo [tem] um alicerce eterno.
26 Juthuh hin ha ajatsah bang le, meikhun mit athipsah bang in, mithase jong agolpa ding in doujou ahipoi.
Assim como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim também é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Elohim Pathen ginna hi hinkho sotna ahin, miphalou ho hinkho vang kisuchom ding ahi.
O temor ao SENHOR faz aumentar os dias; mas os anos dos perversos serão encurtados.
28 Mikitah ho kinepna chu kipana ahin, miphalou ho kinepna vang pannabei ahi.
A esperança dos justos [é] alegria; mas a expectativa dos perversos perecerá.
29 Mikitah ding in Yahweh Pakai hi bitna ahin, thil phalou bolte dinga vang manthahna ahi.
O caminho do SENHOR é fortaleza para os corretos, mas ruína para os que praticam maldade.
30 Mikitah chu kisuloh lou hel ding, miphalou ho vang gamsunga kon'a kichon mang ding'u ahi.
O justo nunca será removido, mas os perversos não habitarão a terra.
31 Mikitah kamsunga kon in chihna apot jin, aphalouva thu motsei vang chu aleigui kitan ding ahi.
A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada fora.
32 Mikitah chun akam sunga kon in lahthei aseidoh jin, miphalou ho kamsunga kon in vang thu chavei jeng apot jin ahi.
Os lábios do justo sabem o que é agradável; mas a boca dos perversos [é cheia] de perversidades.

< Thuchihbu 10 >