< Thuchihbu 10 >
1 Solomon thuchih ho: Chapa chingin apa aki pasah jin; Chapa ngol vang anu ding in lungkham na bep ahi.
Salomos Ordsprog. Viis Søn glæder sin Fader, taabelig Søn er sin Moders Sorg.
2 Gitlouna le engset jeh'a kilamdoh gouchu phat chompi thei ahipon, hinlah chondih nahin hinkho jeng jong ahuhdoh jin ahi.
Gudløsheds Skatte gavner intet, men Retfærd redder fra Død.
3 Yahweh Pakai in michonpha chu kelthoh in akoi jipon, chule milungthim phalou ho ngaichat akhohsah jipoi.
HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses Attraa støder han fra sig.
4 Khut chaloh sah nomlou thase chun vaichatna alhut ding, khut umthim thei lou chun haosatna amu ding ahi.
Doven Haand skaber Fattigdom, flittiges Haand gør rig.
5 Chapa ching in nipi laileh neh akikhol khomin, neh kikhol khom laija kinomsah chapa vang chun jumna amu tei ding ahi.
En klog Søn samler om Somren, en daarlig sover om Høsten.
6 Michonpha luchanga phattheina gobang in ajun, mikitah ho kamsunga vang pumtho changa thuseina jeng apot in ahi.
Velsignelse er for retfærdiges Hoved, paa Uret gemmer gudløses Mund.
7 Mikitah chu akisumil thei jipon, mikitah lou ho min vang chomlou kah'a kisumil ding ahi.
Den retfærdiges Minde velsignes, gudløses Navn smuldrer hen.
8 Miching in thu kisei chan asanje ahen, amoh a thusei vang chu mangthah ding ahi.
Den vise tager mod Paabud, den brovtende Daare styrtes.
9 Lungthim kitah a kalsonna chu monna ahin, achena tinchang kisuh boi-achu matdoh a um tei ding ahi.
Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der gaar Krogveje, ham gaar det ilde.
10 Aphalou lam galdot chun gimna asodoh jin, hangsan tah'a mi phohsal a sudih chun chamna asemdoh jin ahi.
Blinker man med Øjet, volder man ondt, den brovtende Daare styrtes.
11 Michonpha kamsung chu hinna twinah tobang ahin, miphalou ho kamsunga vang ki nah na ding thuseina jeng apot in ahi.
Den retfærdiges Mund er en Livsens Kilde, paa Uret gemmer gudløses Mund.
12 Kivetda nahin kinahna asodoh sah jin, ngailut na vang chun thilse jouse asel mang jitai.
Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
13 Thil hetthemna neipa vang chun akamsunga kon thu aseidoh chan le chihna amu jin, lungthim beipa vang chun aphahsam a moltum adou jing ding ahi.
Paa den kloges Læber finder man Visdom, Stok er til Ryg paa Mand uden Vid.
14 Miching hon hetna akhol chen un, mingol kamtam hon hamset na akiloilut jiuvin ahi.
De vise gemmer den indsigt, de har, Daarens Mund er truende Vaade.
15 Mihaoho nei leh gou hi akulpia apang jin, vaichate neilal na vang chun manthahna asojin ahi.
Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Vaade.
16 Michonpha chun atohga dungjui'a hinna alhut jin, migilou ho phatchomna vang chun chonsetna alhut jitan ahi.
Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
17 Min ahilna ngaipha chun hinna lam ajot jin, min aphona ngaimahpa vang chu avah mang jitai.
At vogte paa Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
18 Alungthim'a mudana neipa chun jouthu jeng asei jin, mi enghotna thuseipa vang angol ahi.
Retfærdige Læber tier om Had, en Taabe er den, der udspreder Rygter.
19 Thu tamseina hin seikhel aumsah teijin, hinlah akam kihup them mi chu mi ching ahi.
Ved megen Tale undgaas ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
20 Mikitah pa kamcheng hi dangka manlu tobang ahin, mikitah lou ho lungthim vang pannabei jeng ahi.
Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
21 Mikitah pa kamsunga kon in mitampi vah va na ding thu apot jin, mingol ho vang lungthim beijin amang thah jitauve.
Den retfærdiges Læber nærer mange, Daarerne dør af Mangel paa Vid.
22 Yahweh Pakai phattheina chan hi haodohna ahin, hichun lungkhamna asodoh sah jipon ahi.
HERRENS Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
23 Thilse bol hi mingol ding in kichep golnop abang jin, thil hetthemna neipa ding in limgeh a chon hi lungkimna ahi.
For Taaben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
24 Miphalou in mi akichat sahna chu ama chunga ale-lhun jin, mikitah ding in angaichat chan Elohim Pathen in apeh tei ding ahi.
Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
25 Khopi hui alan a gopi ajuh teng, miphalou chu atol tha jitan, hinlah mikitah vang tonsot geija tundoh ahitai.
Naar Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige staar paa evig Grund.
26 Juthuh hin ha ajatsah bang le, meikhun mit athipsah bang in, mithase jong agolpa ding in doujou ahipoi.
Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne saa er den lade for dem, der sender ham.
27 Elohim Pathen ginna hi hinkho sotna ahin, miphalou ho hinkho vang kisuchom ding ahi.
HERRENS Frygt lægger Dage til, gudløses Aar kortes af.
28 Mikitah ho kinepna chu kipana ahin, miphalou ho kinepna vang pannabei ahi.
Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Haab vil briste.
29 Mikitah ding in Yahweh Pakai hi bitna ahin, thil phalou bolte dinga vang manthahna ahi.
For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udaadsmænd.
30 Mikitah chu kisuloh lou hel ding, miphalou ho vang gamsunga kon'a kichon mang ding'u ahi.
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
31 Mikitah kamsunga kon in chihna apot jin, aphalouva thu motsei vang chu aleigui kitan ding ahi.
Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
32 Mikitah chun akam sunga kon in lahthei aseidoh jin, miphalou ho kamsunga kon in vang thu chavei jeng apot jin ahi.
Den retfærdiges Læber søger Yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.