< Philippi 1 >
1 Hiche lekhathot hi Christa Yeshua a sohchang Paul le Timothy'a kon ahi. Keiman Philippia um Pathen mitheng teho Christa Yeshua a um upa ho le deacon ho jouse dinga kajih ahi.
Pavel a Timoteus, služebníci Ježíše Krista, všechněm svatým v Kristu Ježíši, kteříž jsou v městě Filippis, s biskupy a s jáhny:
2 I-Pau Pathen le Pakai Yeshua Christa chun lungset le cham-lungmon napeuhen.
Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
3 Nangho kalunga kageldoh chanin Ka Pathen kathangvah jinge.
Děkuji Bohu mému, když se koli na vás rozpomenu,
4 Keiman taona kamanseh le kipah thanom tah in nangho jouse dingin kathumpeh jiuve.
(Vždycky při každé modlitbě mé, s radostí za všecky za vás prosbu čině, )
5 Ajehchu Christa Kipana Thupha hillhangna thudol a, najah masat niuva pat tuni changeiyin nangho katohkhompi nahi jing uve.
Z vašeho účastenství v evangelium, hned od prvního dne až posavad,
6 Chule keiman nanghoa natohpha tongpan ah Pathen chun Christa Yeshua ahungkit nikho lhin masangsea Anatoh chu ajoma abulhit teiding ahi ti katahsan akichenin ahi.
Jist jsa tím, že ten, kterýž začal v vás dílo dobré, dokoná až do dne Ježíše Krista,
7 Nangho nabonchauva thudol a keiman lung hitia kagel hi adih ahi, ajehchu nangho kalungsunga kagelkhoh jing nahiuve. Hichea hi keima songkul-lut thudol hihen chule Kipana Thupha lam dol a kihonna thu kaseina hihen chule thutah'a phudetna lam thudol hijongleh, nangho nabonchauva keima toh Pathen lungsetna kachan khompi nahiuve.
Jakož jest mi spravedlivé tak smysliti o všech vás proto, že vás v srdci mám i v vězení mém, a v obraňování i v utvrzování evangelium, vás, pravím, všecky účastníky milosti mně dané.
8 Ichangeiya nangho kangailut nahiuva chule Christa Yeshua milungsetnaa chu nangho nabonchauva kangai lheh u ahi chu Pathen in ahenai.
Svědek mi jest zajisté Bůh, kterak po všech po vás toužím v srdci Ježíše Krista.
9 Nanghoa ngailutna chu aha lonlhah cheh cheh a chule nangho hetna le hetkhenna a nakhantoube chehna dinguva katao ahi.
A za to se modlím, aby láska vaše ještě více a více se rozhojňovala v známosti a ve všelikém smyslu,
10 Ajehchu keiman ipipen chu kiphamoa ham ti nanghon nahetdiu kadeisahpeh nahiuvin, hitia chu Christa ahungkit nikho hunglhun kahsea ngailutna theng le nolnabei hinkho naman theina dingu kati ahi.
K tomu, abyste zkušením rozeznati mohli užitečné věci od neužitečných, tak abyste byli upřímí a bez úrazu, až ke dni Kristovu,
11 Nangho huhhing nachannau hi ga sona lama nadim jinguva, Yeshua Christa a chonphatna nahin khouva nasodoh theiyuva ahileh Pathen loupina le vahchoina hung hiding ahi.
Naplněni jsouce ovocem spravedlnosti, kteréž nesete skrze Jezukrista, k slávě a k chvále Boží.
12 Chule kasopite, nanghon kahinkhoa ahung sohsaho chengse chu ipipen chu hita jongleh Kipana Thupha machalsahna dinga soh ahi tihi nahet dingu kadeiyin ahi.
Chciť pak, bratří, abyste věděli, že to pokušení, kteréž mne obklíčilo, k většímu prospěchu evangelium přišlo,
13 Ajeh chu amitakip, hiche leng inpia umho eivesuiya pang sepai ho chan gei hin Christa jal a thihkhaova kihen kahi ti ahetsoh keiyu ahi.
Takže vězení mé pro Krista rozhlášeno jest po všem císařském dvoře, i jinde všudy.
14 Chule keima songkul'a eikikoi jeh a hikoma um atahsan jousen lungngamna le hansanna aneiyuva Pathen thu chu kichatna neilouva aseitheiyu ahi.
A mnozí z bratří v Pánu, spolehše na vězení mé, hojnější smělost mají bez strachu mluviti slovo Boží.
15 Mi phabep ho chun Christa thu chu kimit thipna le midehnan aseiphongun, chule mi phabep hon lungdih pun aseiyuve, kiti ahi.
Někteří zajisté jen z závisti a navzdoru, někteří pak také z oblíbení sobě toho Krista káží.
16 Amaho chun Kipana Thupha hongbit a panga kahi aheuvin, keima eingailut jeh uva aseiphongu ahi.
Ti pak, kteříž navzdoru Krista zvěstují, ne v čistotě, domnívají se, že mi k vězení mému soužení přidadí;
17 Midangho vang chun Christa thu aseiphongu chu, chang phatchomna lunggel, lungdihpua hilou, thihkhauva kakihen hi bolgenthei bea kaumna ding ngaitoa thuseiphonga ahiuve.
Kteří pak z lásky, ti vědí, že jsem k obraně evangelium postaven.
18 Hinlah hichu imacha akhohpoi. Alung gonu chu dihlou hihen, adih hijongleh, Christa thuchu akiseiphong poule kipah a kahi. Chule kipah jomnalai ding kahi.
Ale což pak o to? Nýbrž jakýmkoli způsobem, buď v samé tvárnosti, buď v pravdě Kristus se zvěstuje, i z tohoť se raduji, a ještě radovati budu.
19 Ajeh chu keima dinga nataovu chule Yeshua Christa Lhagao panpina chu, keima eikilhadohna hunghi ding ahi.
Neboť vím, že mi to přijde k spasení skrze vaši modlitbu a pomoc Ducha Jezukristova,
20 Ajeh chu keiman ginchatna le kinepna bulhingset kanei chu, keima jachatna a kachuhlou helding, hinla keima Christa dinga masanga banga lung ngama kaumjom ding ahi. Chule kahinkho hi hinna hihen, thina hijongleh Christa jabolna hung soh ding ahi ti katahsan e.
Podle pečlivého očekávání a naděje mé, že v ničemž nebudu zahanben, ale ve vší doufanlivé smělosti, jako i prve vždycky, tak i nyní veleben bude Kristus na těle mém, buďto skrze život, buďto skrze smrt.
21 Ajehchu keima dinga hin kiti hi Christa dinga hin ahin, chule thi chu aphajo cheh ahi.
Mně zajisté Kristus i v životě i v smrti ziskem jest.
22 Hinlah tahsaa kahinle, keiman Christa dinga tohga phajo kaboldoh ding ahi. Hijeh chun hoijoh hi aphajo ham ti kahepoi.
Jest-li mi pak prospěšněji živu býti v těle pro práci, tedy nevím, co bych vyvolil.
23 Keima lung ngaichat ni neiya lunggel kichi-ah a uma kahi: Keima kache a Christa toh umkhom chu gamchenga keima dinga phajo'ah ahi.
K obémuť se k tomu nakloňuji, žádost maje umříti, a býti s Kristem, což by mnohem lépe bylo,
24 Hinlah nangho khohsahna a tahsaa kahinjom ding hi kiphamo joa ahi.
Ale pozůstati ještě v těle potřebněji jest pro vás.
25 Nangho jouse tahsanna a nakhantou-uva chule kipana a hetna naneitheina dinguvin, keima hingnalai ing ting nakithopi jomuvinge, ti ginchat hi kaneiyin kahen ahi.
Načež spoléhaje, vím, že pobudu a s vámi se všemi spolu pozůstanu k vašemu prospěchu a k radosti víry,
26 Chule keima nangho henga avela kahung kit tengleh nanghon Christa Yeshua a kisonna naneibe chehna dinguva kahinkhoa ipi aboldoh ham ti nahet dingu ahi.
Aby se vaše ze mne chlouba v Kristu Ježíši rozhojnila, skrze mou opět vám zase přítomnost.
27 Chukalvalin, nangho van-gam mite chonin chon un, Christa Kipana Thupha to kitoh in hinkho manguvin. Chuti chun keiman kahunga nangho kahungmu u hihen ahilouleh athua nachung thu'u kajah tho hijongleh, nangho lhagao khat le lungkhatpua nadin khomuva chule Kipana Thupha thua tahsan gal nasatu thudol chu henange.
Toliko, jakž sluší na účastníky evangelium Kristova, se chovejte, abych, buďto přijda k vám a vida vás, buďto vzdálen jsa, slyšel o vás, že stojíte v jednom duchu, jednomyslně pracujíce u víře evangelium,
28 Chule namelmateu kichatsahna a chun kichahih beh un. Hichu amaho kisuhmangna dinga amelchihna hung hiding, hinla nangho vang Pathen Amatah chun nahuhdoh dingu photchetna ahi.
A v ničemž se nestrachujte protivníků, což jest jim jistým znamením zahynutí, vám pak spasení, a to od Boha.
29 Ajeh chu nangho Christa tahsanna a chanpha seh changa nahi pouve, hinlah Ama jal a hahsatna jong thoh dinga chanpha changa nahiuve.
Nebo vám jest to z milosti dáno pro Krista, abyste netoliko v něho věřili, ale také pro něj i trpěli,
30 Hijeh chun masanga thoh gim puma kagalsat namu uvin, tujeng in jong naja soh keiyun ahi.
Týž boj majíce, jakýž jste při mně i viděli, i nyní o mně slyšíte.