< Philippi 3 >
1 Kasopi ngaitah teho, ipi chu hita jongleh Pakaiya kipah thanom'un. Hitiho seiding hi kachimpoi, chule hiche hi natahsanu honbitna ding ahijoi.
FINALLY, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.
2 Chuche uicha ho lah a chun chingtheiyun–kihongphauvin, hitobang miho chun thilse abolun, hitobang miho chun huhhing channa dinga chep natan diu ahi atiuve.
Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
3 Ajeh iham itileh eiho Pathen lhagaova kon a Pathen hou cheptan tahbeh ihiuvin, Yeshua Christa natoh chaisa a chu kingamdet'a, tahsalama kisonna neilou ihiuve.
For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
4 Keima tahsalam boltheina jeh a kisong jeng jongleng kisong thei kahi. Tahbeh mongin midangin tahsa lama kisonna aneitheile keiman kisoncheh theina kaneiye.
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
5 Keima ni-get nia cheptan kahin, Israel mi hina pen-gui chu kaneiyin, chule Benjamin phunga kon Hebrew mi atahbeh chu kahi. Judate Dan juina lama hakattah Pharisee ho lah a mi kahi;
Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
6 Keima katom ngai behseh jeh in houbung chu hoisetah in kana gimbol in, chule chonphat lamdol a keima danthua nolnabeiya jui bukima kahi.
Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
7 Keiman hichehohi atila chu manlutah a kana ngaisang anahi, hinlah tun keiman Christan anatoh chaisa jal'in hiho chu mohseh in kageltai.
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
8 Christa Yeshua chu Pakai ahi tia kahet a pat'in hiho jouse chu pannabei bep in kagel tai. Keiman Christa chu kaphatchompi theina dinga thil adang jouse chu nen kikholkhom tobang bep'a kangaitoa kanungsun ahitai.
Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,
9 Danthu juina a keima chonphatna chu hitalouva Amatoh thakhat kahia hitia chu keima Christa tahsan jal a chonpha eikisima ahitai. Ajeh chu tahsan jal'a Pathen in eiho chonpha a eisemu ahitai.
And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:
10 Keiman Christa chu kahet nomin, agimthohna chu thoh khoma, athina chu chankhompi kahi theina ding chule Ama thinaa kona kaithoupa thahat thilbol theina chu kachan theina ding kati ahi.
That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;
11 Hitia chu ipi iti jongleh keiman thinaa kona thokitna chu kachan teiding ahi.
If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
12 Keiman hicheho chu kaneitai kati ahipoi, ahilouleh keima chamkimna chu chang kahitai katipoi. Hinlah keima Christa Yeshuan einei banga hi keiman jong hiche chamkimna chu kaneina teiding kadel ahi.
Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.
13 Kasopiteho, keiman hichu kanei hih laiye, hinla hiche thil khat bou hi kagut ahi. Keiman achesa thil chu kasumilin, kamasanga ipi umham ti kagelkhoh in ahi.
Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,
14 Keiman kilhaitetna chu achaina geiya lhailhunga chule Pathen in Christa Yeshua a eikounau van kipaman sanna ding mun chu hadel'a del kahi.
I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
15 Lhagaova apilhing chengsen hichehoa hin kinoptou hite. Ipiham jeh a lungkim louna nei aumle, hijong chu Pathen in naseichet peh tauvinte.
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
16 Hinlah eihon imasonnau chan geiya hi i-tuhchah diu angaiye.
Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
17 Sopi deitah teho, keima umchan tobang hin nangho jong um uvin, chule keimaho nung juiya pangho um chana konin kihil uvin.
Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
18 Ijeh inem itileh masanga kanaseipeh matchet jiu bangun chule tua jong kamit a kamitlhi puma kaseipeh u ahi, amaho chu achonnau chun Christa Thingpel melmaho ahiuve ti aphotchenu ahi.
(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
19 Amaho chun mahthahna lam amanouve. Amaho atumpiu chu a pathenu ahi, akithangatnau chu jachat akimuna diu, amaho chun tuhinkhoa dingbou agelu ahi.
Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
20 Ahinlah eiho Pakai Yeshua Christa chenna van-gam mite ihiuve. Chule eiho huhhingpu ahungkitna ding chu kinem'a ngah jinga ihiuve.
For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
21 Aman itahsau thithei hi alah a, Amaa banga loupina vouphea akhel ding, Aman thil ijakai athuneina thunoiya akoi banga athua ahin nunsah ding ahi.
Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.