< Philippi 2 >

1 Hiti ahijeh chun Christaa hina jal a kitilkhouna um nam? Angailutna a kona lhamonna um nam? Lhagaova kiloikhomna um nam? Lung nemna le kikhotona um nam?
If there is therefore any exhortation in Meshikha, if any consolation of love, if any fellowship of the Rukha, if any tender mercies and compassion,
2 Chuti ahileh nanghon neikipasah tahbeh uvin, chuti chun lung pumpia thukhat kisauvin, khat in khat ngailu uvin, chule lunggel kithakhat neiyin chule doi kithakhat hiuvin.
make my joy full, by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind;
3 Chang kilunggel bol hih in, midang pachat hol hih'in. Kineosah in, nangma sanga midang chu aphajon gelin.
doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;
4 Naphatchomna dingbou velouvin, midang phatchomna ding jong ven.
each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.
5 Christa Yeshuan anei lunggel ngaito tobangma chu nanghon jong neiyuvin.
Have this in your attitude, which was also in Meshikha Yeshua,
6 Ama Pathen ahijeng vang'in, Pathen toh kibah a, kolchah den chu abolpoi.
who, existing in the form of God, did not consider equality with God a thing to be grasped,
7 Chusangin, Pathen ahina dinmun chu alhakangin, soh hina a kingainemna aneiyin chule mihem ahungkiso chun mihem pen ngaiyin ahung pengin,
but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
8 Pathen seingaina jal'in Ama akineosah jengin chule thingpela migilou thina dinmun akilhentai.
And being found in human form, he humbled himself, becoming obedient to death, yes, the death of the cross.
9 Hijeh chun, Pathen in jabolna sangpen chan gei chun achoisangin chule min dang jouse lah a min chungnung pen chu Ama apeh ahitai.
Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name;
10 Hitia chu Yeshua mina Van mun'a, chule leiset chunga, chule leinoiya hijongleh khupnei jouse dilsu diu,
that at the name of Yeshua every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
11 Chule paonei jousen Yeshua Christa hi Pa Pathen loupina dinga Pakai tia aphondoh cheh dingu ahi.
and that every tongue should confess that Yeshua Meshikha is Lord, to the glory of God the Father.
12 Kangaitah teho, keiman nangho kaumpi petuva kahilnaho nangai bangu chun tu kaumlou pet dehset hin Pathen chu jana lentah le kichatna naneiyu photchetnan, huhhingna chu nahinkho'uvah anatoh in sodoh un.
So then, my beloved, even as you have always obeyed, not only in my presence, but now much more in my absence, work out your own salvation with awe and reverence.
13 Ajeh chu Pathen nasung uva natonga chun Alunglhaina tohdohna dinga ngaichatna le tohdoh theina tha napeuhen.
For it is God who works in you both to will and to work, for his good pleasure.
14 Nabol chasun'u chu phunchelna le nelkalna jaotha louvin bolun.
Do all things without murmurings and disputes,
15 Hitia chu koima chan Pathen chate nahi nauva nalheplhah louna dingun hiche khang gitlouna le vahkoi mite lah a vannoiya hinna vah chu vahdohsah un.
that you may become blameless and pure, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you are seen as lights in the world,
16 Hinna thuchu tuhchah un hitia chu Christa ahung nitengleh keima kilhaitetna a kajao hi mohjenseh a lhai kahilou, mohseh a tonggima kahilou chu kisonpia kaneitheina ding ahi.
holding up the word of life; that I may have something to boast in the day of Meshikha, that I did not run in vain nor labor in vain.
17 Hinlah keiman kahinkho hi Pathena dia kilhaina a tuisun a kasunlhah ding hijongleh kipah ingting nanghoa tahsan umtah'a Pathena nakikatdoh tobangu hiding ahi. Keiman hiche kipana chu chan neithei nahi cheh dingu kadeipeh nahiuve.
Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.
18 Henge, nangho kipah unlang, keiman jong nakipa huvinge.
In the same way, you also rejoice, and rejoice with me.
19 Pakai Yeshua lunglhaina ahileh Timothy hi nangho vila hinsol ding kati ahi. Chuteng chuleh nangho iti naumu aman eihil a konin keidingin jong kisuhhalna hinte.
But I hope in the Lord Yeshua to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.
20 Ajeh chu nangho phatna ding lungdihpua lunggel ngaitona nei Timothy tobang nagelkhoh diu kahehih e.
For I have no one else like-minded, who will truly care about you.
21 Midangho hin ama ama phattouna ding kigelkhoh'ah ahiuvin Yeshua Christa lam thu chu agelkhoh pouve.
For they all seek their own, not the things of Yeshua Meshikha.
22 Hinlah Timothy hin amatah ahinan photchenna aneiyin, hiti hin chapa le apa tobang'in kipana thupha seiphongnaa keimatoh tongkhom ahi ti nanghon naheuve.
But you know the proof of him, that, as a child serves a father, so he served with me in furtherance of the Good News.
23 Hilai muna kachung thu ipi aso aphotchetna aum tengleh ama nangho henga hinsol ding kati ahi.
Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it will go with me.
24 Chule Pakaiya kakisonna chu nanghoto kimuto vahding hi kakineme.
But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.
25 Tutadia dingin Epaphroditus nahenguva hinsol ding kangaito ahi. Amahi sopi dihtah tohkhompi ahi.
But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, fellow soldier, and your apostle and servant of my need;
26 Aman namu nomlheh jenguvin nahenguva kahinsol e. Chule ana dammo thudol najah uchu phamo asalheh jenge.
since he longed for you all, and was very troubled, because you had heard that he was sick.
27 Tahbeh in ama ana dammon chule thidehchet anahi'e. Hinla Pathen mikhotona chu achangin chule keima eikhoto dehset ahi. Ajeh chu keima lungkhamna chung chona lungkhamna kaneibe louna ding hiya ahi.
For indeed he was sick, nearly to death, but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow on sorrow.
28 Hijeh a chu ama nangho koma hinsol ding kagelkhoh ahi. Ajeh chu nanghon ama namu tenguleh nakipa uva chule nangho kalung olmopeh tahlouna ding ahiye.
I have sent him all the more eagerly, therefore, so that when you see him again you may rejoice, and that I may be less anxious.
29 Christian kingailutna chun kipah thanomtah in ama analemuvin chule hitobang mihi jabolna nei chu thilpha ahi.
Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such in honor,
30 Ajeh iham itileh Christa natohna a ahinkho ahahsatna ato ahi. Chule nanghon mun gamlatah a kona naboltheilou diu jeh a nangho thalhenga keima dinga aman eibolpeh ahi.
because for the work of Meshikha he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.

< Philippi 2 >