< Philemon 1 >
1 Paul a kon in salam Hiche lekhathot hi Christa Yeshua chung chang a Kipana Thupha seiphongjeh a songkullut Paul le sopi Timothy teni a kon ahi. Keiman ngailut umtah, tohkhompi, Philemon henga,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
2 chule isopinu'u Apphia chule kasepai chankhompiu Archippus, chule na-in'a kikhom houbung henga dinga kahinsut ahi.
and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in thy house:
3 I-Pau Pathen le Pakai Yeshua Christa chun lungset le lungmon napeu hen.
Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
4 Philemon, nangma dinga katao tengleh ka Pathen kathangvah jingin ahi.
I give thanks to my God, always making mention of thee in my prayers,
5 Ajeh chu Pakai Yeshuan atahsan le Pathen mite jouse nangailut thudol kana jajingin ahi.
hearing of thy love and faith that thou hast unto the Lord Jesus and toward all the saints,
6 Chule eihon Christa a ineiyu thilpha jouse hetna le hetchetna hin nanga um natahsan chu thilpha boldohna asona dingin kataopeh jinge.
that the fellowship of thy faith may become working in the full knowledge of every good thing that [is] in you toward Christ Jesus;
7 Kasopi, nangman Pathen mite nahepina hin alungthimu nasuhalin, na-mingailutna hin kipana tahbeh le lungmonna eipei.
for we have much joy and comfort in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed through thee, brother.
8 Hijeh a chu keiman lung ngamtah a napanpina Christa jal'a kangeh hi nangman naboltei dia kilomtah ahi.
Wherefore, having in Christ much boldness to command thee that which is fit —
9 Hinlah ikingailutna jaljeh a, keiman kahin ngehnom joh ahi. Hiche hi keima, kum upa tah le Christa Yeshua jal'a tupet'a songkullut, Paul'a kona taona ahi, tin neigelpeh in.
because of the love I rather entreat, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
10 Keiman hiche kacha Onesimus hi nakhotona namusah dinga kangeh nahi. Keima songkul'a kaumpet in tahsanjal'in apa kahung hi.
I entreat thee concerning my child — whom I did beget in my bonds — Onesimus,
11 Tumasanga chu Onesimus hi nangma dinga phachomlou anahi maithei ahi, hinla tua amahi eini dinga phatchomna higela ahitai.
who once was to thee unprofitable, and now is profitable to me and to thee,
12 Keiman amahi nahenga dingin kalungthim pumin kahinsole.
whom I did send again, and thou him (that is, my own bowels) receive,
13 Keiman amahi hiche thihkhaova kakihen sunga hi Kipana Thupha seiphongnaa nangma thalhenga eikithopi dia umdensah ding kalunggon ahi.
whom I did wish to retain to myself, that in thy behalf he might minister to me in the bonds of the good news,
14 Hinlah nangma phalpehna louvin imacha kabol nompoi. Nangma lungchamtah a neikithopi ding, seihat vanga bolchu hidahen kati ahi.
and apart from thy mind I willed to do nothing, that as of necessity thy good deed may not be, but of willingness,
15 Nangman phat chomkhat a dinga Onesimus hi namansah chu aitih a naumpiden theina ding hinte. (aiōnios )
for perhaps because of this he did depart for an hour, that age-duringly thou mayest have him, (aiōnios )
16 Amahi nangma a dinga soh chu hijomtalouva, soh sanga chungnungjo, sopi deium dehset, keima dinga hung hi ahitai.
no more as a servant, but above a servant — a brother beloved, especially to me, and how much more to thee, both in the flesh and in the Lord!
17 Hijeh chun keima hi natoh khompia neigela ahileh keima neilem ding tobang chun amahi analemin.
If, then, with me thou hast fellowship, receive him as me,
18 Aman nangma chu ipipena alamlouva nabolna umkham, aman bat nanei aumkhah a ahijongleh hichu keima bat in sun in.
and if he did hurt to thee, or doth owe anything, this to me be reckoning;
19 Keimatah Paul in kakhuttah a hiche hi kajih ahi: Keiman sahpeh nange. Chule keiman nangin lhagaova neibat chu neisah dingin seiponge.
I, Paul did write with my hand, I — I will repay; that I may not say that also thyself, besides, to me thou dost owe.
20 Tahbeh in, kasopi, Pakai jal'in hiche hi nei gelkhoh peh'in kati ahi. Christa ah hiche tilkhouna hi neipen.
Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord;
21 Keiman, hiche lekhathot kajih hin, kangeh banga aphajocheh a nabol ding kaging chai.
having been confident in thy obedience I did write to thee, having known that also above what I may say thou wilt do;
22 Chukal val'in, keima dingin lhunna ding indan neinagonpeh in, ajehchu Pathen in nataonaho asan a chule keima nahenga kahung vahjet kit ding kakineme.
and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I shall be granted to you.
23 Christa Yeshua a songkul kalutpi Epaphras hin nangma lemnathu aseiye.
Salute thee doth Epaphras, (my fellow-captive in Christ Jesus, )
24 Chutima chun Mark, Aristarchus, Demas chule katohkhompi Luke teho hin nangho lemnathu aseiyuve.
Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, my fellow-workmen!
25 Pakai Yeshua Christa lungsetna chun nalhagao umpi hen.
The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit! Amen.