< Minbu 33 >
1 Egypt gamsunga konna ahin lhonpi Mose leh Aaron makaina kon ahung kitol uva kon in, a kholjin na’u chan chin bannei chan ahung um peh in ahi.
Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
2 Hiti chun Pakai, Pathen thu peh bang bang chun Mose’n jong bannei chan anajih lut tan, ahung kipat doh na’u mun jouse banga bannei cha ahung kholjin na hou chu hiche hi ahi.
Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
3 Lhamasa pen, nisom le ninga lhinni chun Israel chate Rameses khopi lam akon in ahung kitol tauvin, kalchuh kut kichai sun kim don tah in Egypt mite mitmu tah in ahung ki toldoh tauvin ahi.
İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
4 Hiti chun Egypt mite gamsung a kon’a chapa peng masa chan chun thina atoh tan, Pakaiyin thina atosah chan un Amahon jong akivui jing tauvin, ajeh chu Pakaiyin Egypt mite lah a milimdoi kisem thua umho chung’a jong thutanna alhunsah a hitia hi alhun den jeng u ahi tai.
O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
5 Israel chate chu Rameses khopi akon in ahung kitol pan tauvin, Succoth muna ngahmun a kisem un a kicholdo tauvin ahi.
İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
6 Succoth muna kon chun akitol kit uvin, gammang lah a Etham kiti laiya chun ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
7 Etham muna kon in akitol kit tauvin Baal-zephon solam gamkaija um Pihahiroth lama akile tol kit un, Migdol maija chun ngahmun a kisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
8 Hahiroth akon chun akitol kit tauvin tuikhanglen lai lung chu apal galkai uvin Etham gam thip noiya chun ni thum sung in akitol tol tauvin, Marah kiti laiya chun ngahmun a kisem uvin hiche muna chun a kicholdo tauvin ahi.
Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
9 Marah akon chun akitol kit tauvin Elim mun apha tauvin ahile hiche muna chun tuinah som-le-ni ana um'in, tom phung jong somsagi akeh in, hikomma chun ngah mun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
10 Elim akon in akitol kit tauvin Tuikhanglen sen pang’a chun ngahmun a kisem uvin a kichol do tauvin ahi.
Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
11 Tuikhanglen sen pang a kon chun a kitol kit tauvin, Sin gammang lah a chun ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
12 Sin gammang lah akon chun akitol kit tauvin, Dophkah muna chun ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
13 Dophkah muna kon chun a kitol doh kit uvin, Alush kiti muna chun ngahmun akisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
14 Alush muna kon in akitoldoh kit tauvin, Rephidim muna chun ngahmun akisem uvin a kicholdo tauvin ahile hiche muna chun tui don ding ana um tapon ahi.
Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
15 Rephidim muna kon chun a kitol kit tauvin Sinai gamthip laiya ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
16 Sinai gamthip laiya kon chun akitol kit tauvin Kibroth-hattaavah muna chun ngahmun aki sem uvin aki choldo tauvin ahi.
Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
17 Kibroth-hattaavah akon akitol kit tauvin Hezeroth muna chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
18 Hazeroth muna kon in akitol kit tauvin Rithmah muna chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo tauvin ahi.
Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
19 Rithmah akon in akitol kit tauvin Rimmonperez muna chun ngahmun akisem uvin a kicholdo tauvin ahi.
Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
20 Rimmon-perez akon in akitol kit tauvin Libnah muna ngahmun a kisem uvin a kicholdo tauvin ahi.
Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
21 Libnah akon chun a kipatdoh uvin Rissah muna chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
22 Rissah akon a kitol kit uvin Kehelathah muna chun ngahmun a kisem uvin akicholdo kittauvin ahi.
Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
23 Kehelathah akon in akitol kit tauvin Shepher molsang achun ngahmun a kisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
24 Shepher molsang akon akitol kittaovin Haradah muna chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
25 Haradah akon akitol kittaovin Makheloth muna ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
26 Makheloth akon in akitol kit tauvin Tahath muna ngahmun akisem uvin akicholdo kittaovin ahi.
Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
27 Tahath akon akitol kittaovin Terah muna chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
28 Terah akon in akitol kit uvin Mithkah achun ngahmun akisem uvin akicholdo kit tauvin ahi.
Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
29 Mithcah akon in a kitol kit uvin Hashmonah muna ngah mun a kisem uvin aki choldo uvin ahi.
Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
30 Hashmonah akon a kitol kit uvin, Moseroth kiti laiya chun ngahmun akisem uvin aki choldo uvin ahi.
Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
31 Moseroth akon in akitol kit uvin Benejaakan kiti laiya chun ngahmun akisem uvin a kicholdo uvin ahi.
Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
32 Bene-jaakan kitilaija kon chun akitol kit tauvin, Hor-haggidgad muna chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
33 Hor-haggidgad mun laiya kon in akitol kit tauvin Jotbathah muna chun ngahmun akisem uvin aki choldo uvin ahi.
Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
34 Jotbathah akon in aki tol kit uvin Abronah kiti laiya chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
35 Abronah akon in akitol kit uvin Ezion-geber muna chun ngahmun aki sem uvin a kicholdo uvin ahi.
Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
36 Ezion-geber kiti laiya kon chun a kitol kit uvin, Kadesh muna chun naghmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahin.
Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
37 Kadesh akon chun akitol kit uvin Edom gami Hor mol chunga chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
38 Pakai, Pathen thupeh dungjui in Aaron chu Hor molsang lama akal tou tan, hiche muna chu a thitan ahi. Ama thi nikho chu Israel chtae Egypt gamsunga konna ahung ki tol kal u kumsom li lhin kum, lhanga lhinna nikho masapen ni ahiye.
Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
39 Hor mol chung’a a thitan ahile, Aaron chu kum jakhat le somni le thum'a lhing tan ahi.
Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
40 Canaan gam, Ngeb muna cheng, Canaan mi Arad lengpa chun Israel chate ahung kitol thu chu ana jaodh tan ahi.
Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
41 Chu phat in Israel chate Hor molchunga kon in akitol kittaovin Zalmonah muna chun ngahmun akisem uvin akicholdo kit uvin ahi.
İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
42 Zalmonah akon aki tol kit uvin Punon muna chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
43 Punon akon aki tol kit uvin Oboth muna chun ngahmun aki sem uvin a kicholdo uvin ahi.
Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
44 Oboth akon akitol kit uvin Moab gam, Iyeabarim muna chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
45 Iyim akon akitol kit uvin Dibon-gad muna chun ngahmun akisem uvin akicgholdo uvin ahi.
İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
46 Dibon-gad akon akitol kit uvin Almon-Biblathaim muna chun ngahmun aki sem uvin a kicholdo uvin ahi.
Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
47 Almon-diblathaim akon chun a kitol kit uvin, Nebo gal lam Abarim molsang chunga chun ngahmun akisem uvin aki choldo uvin ahi.
Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
48 Abarim molsang akon akitol kit uvin Moab phaicham, Jordan vadung pang, Jericho muna chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
49 Jordan vadung pang Beth-jeshimoth akon Moab phaicham Abel-shittim mun chan gei jin ngahmun akisem uvin ahi.
İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
50 Moab phaicham Jordan vadung pangah, Pakiajin Mose henga thu asei peh in ahi.
Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
51 Israel chate heng’a hiti hin seijin, Jordan vadung nagal kai diu chu teng Canaan gam na lut diu ahi.
«İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
52 Na malam uva gamsung a cheng ho khu abonchauva nadel mangsoh kei diu, song chung’a ijakai kijem hojong na suh mang hel uva, milimdoi akisem jouse’u jong nasuh mangpeh diu, adoibom jeng ujong na suhset peh diu ahi.
ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
53 Hiche gamsung khu apumpia nalo diu, hiche gamsung hi nangho chan dinga ka pehdoh sa ahi tai.
Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
54 Ama phung cheh in chenna ding’a gam hi anei thei ding vangsan na jong na nei diu, phung sung’a mitamte agam jeng jong na keh let peh diu, mi lhom diu phung sung chu agamlo jeng jong neojo hiding ahi.
Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
55 Amavang na malam uva cheng te khu agam ma konna na del mang lou uva ahile, hiche gam muna cheng den chengse chu hem le thal a hung pang ding, ling leh khao banga hung um doh diu, lung mong a jong na chensah thei lou diu, tija tah’a na hin jing diu ahi.
Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
56 Ajeh chu keiman amaho chung’a na katoh kigot na banga nang ho chung’a katoh joh ding ahi, tia na seipeh ding ahi.
Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».