< Minbu 31 >

1 Pakaiyin Mose henga hiti hin thu a seipeh tan ahi.
The LORD spoke to Moses, saying,
2 Israel chate hi Midian mite chunga galjona chansah tan, Hiche thilsoh akichai teng nangma jong namite a thisa ho toh umkhom ding ahitai.
“Avenge the children of Israel on the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
3 Chuin Mose’n japi henga a seipeh tan, cheuvin lang Midian mite gasat tauvin, ajeh chu hiche mite chunga hi Pakaiyin phu nalah teitei diu, na lah uva mi phabep galvon tothoa na kon diu ahiye.
Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for war, that they may go against Midian, to execute the LORD’s vengeance on Midian.
4 Israel phung sung’a kon mi sangkhat cheh dong khom unlang amaho chu galsat akon ding ahiuve.
You shall send one thousand out of every tribe, throughout all the tribes of Israel, to the war.”
5 Chuin Israel mi asang sang lah akon in ama phung sunga kon mi sangkhat cheh adong khom tauvin, galsat ding mong mong in mi sangsom le sangni a kondoh tauvin ahi.
So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand from every tribe, twelve thousand armed for war.
6 Amaho jouse chu galsat ding in akondoh tauvin, ama phung sunga kon mi sang khat cheh leh Eleazer thempupa chapa Phinehas jaonan, muntheng laiya kimang Bubel phabep, mut ging ding in a khuta pha bep a kichoi jin ahi.
Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
7 Pakaiyin Mose henga a thupeh bang chun a mahon Midian mite chu gal asat khum tauvin, Pasal a kailhah kiti phot a that chai hel tauve.
They fought against Midian, as the LORD commanded Moses. They killed every male.
8 A mitha na lah uva chun Midian mite lah a Lengho jong ajao uvin, Leng atha hou chu Evi, Rekem, Zur, Hur chule Reba ahiuve. Midian mite chu leng nga ahiuvin, chule Beor chapa Balaam jong chu Israel chaten chemjam in asat lih tauvin ahi.
They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.
9 Hiti chun Israel miten Midian numei le chapang hochu ahin pui tauvin, a gancha hou ahin, a thilkeo jouse’u abonchan ahin chom gam hel taove.
The children of Israel took the women of Midian captive with their little ones; and all their livestock, all their flocks, and all their goods, they took as plunder.
10 Midian mite chenna jouse chule angahmun jouseu leh akhopi jouseu abonchan meiyin ahal vam hel taovin ahi.
All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burned with fire.
11 Thil asuh set jouseu ahin, gancha abonchan a chom soh kei tauvin ahi.
They took all the captives, and all the plunder, both of man and of animal.
12 Chu in galsat miho chun galhing hochu abonchaovin agal thilkeo hou jaonan akai tauvin ahi. Hiche ho jouse chu Mose henga chule Eleazer thempupa henga, Israel chate khopi pumpi henga ahin kaijun, Moab phaicham, Jordan vadung pang, Jericho ngahmun a sem na’uva chun abonchauvin ahin kai lhung soh kei tauvin ahi.
They brought the captives with the prey and the plunder, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
13 Mose leh Eleazer thempupa chule khopi sunga lamkai jouse chu polama ache tauvin, galsat miho chu toh aga kimu to tauve.
Moses and Eleazar the priest, with all the princes of the congregation, went out to meet them outside of the camp.
14 Chuin Mose jong galsat miho asang sang ahin, aja ja chunga thunei lamkai ahung kinung le ho chunga chun alung hang tan ahi.
Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
15 Mose’n ajah uva hiti hin a sei tan ahi. Ipi dinga numei ho hi na hing hoiyu ham?
Moses said to them, “Have you saved all the women alive?
16 Hiche Numei ho jeh leh Balaam thuhil jeh’a Peor chung chang thu’a Israel chate jouse Pakai adia thet-umtah'a ana chon ahiuvin, hiche jeh chun Pakai mite chunga gamna hoise ana lan sah ahi.
Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of the LORD.
17 Hijeh chun tun naosen na hin poh lah uva pasal akai lhah jouse that tauvin, chule numei hija pasal toh ana kitimat sa jouse jong that jeng tauvin ati.
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
18 Ahinlah numei hija pasal toh kitimat lou lai chengse chu nang ho ding in hing hoiyun.
But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 Chule nangho jouse lah’a gal a mithat ahin, mithi tongkha chan chu, ngahmun polam a ni sagi sung naum diu, nangho jouse na hiuvin, galhing a nahin kai jouse’u nithum lhinni le nisagi lhin nia na kisuh theng soh kei diu ahi.
“Encamp outside of the camp for seven days. Whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
20 Na ponsil u kelvun a kisem ahin, savun a kisem, chule thing them akonna kisem manchah jouse aboncha nasuh thengsoh kei diu ahi.
You shall purify every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood.”
21 Eleazer thempu pan galsat akon ho henga a seiyin, PakaiyinMose a thupeh sa danthu a kisem chondan chu hiche hi ahi.
Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses.
22 Sana leh dangka, sum eng, chule hahngeh jaona bou ahi.
However the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
23 Thilkeu mei jin akah vam thei lou chengse bou chu meiya na leudiu chu teng athenga na sim bep diu ahiye. Chule thilkeu ho chu thil theng lou kisopna tui mangcha a na sop theng diu, meiya leuva atheng theilou jouse jong na soptheng tho cheh diu ahi.
everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity. All that does not withstand the fire you shall make to go through the water.
24 Nisagi lhinni teng leh na ponsil jouse’u nasop theng soh kei diu, chu teng na then bep diu, hichea chu ngahmun nahung lut thei bep diu ahi.
You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. Afterward you shall come into the camp.”
25 Pakaiyin Mose henga hiti hin a seipeh tan ahi.
The LORD spoke to Moses, saying,
26 Nang leh Eleazer thempu ahin, khopi sunga lamkai chengse ahin, gal hinga nahin puiyu mihem ho leh ganchaho jouse a-bonchan simtoh tem’un.
“Count the plunder that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ households of the congregation;
27 Galsatna akonna ki chomdoh thilho chu hopni na soding, hopkhat chu galsat miho napeh ding, chule khopi pumpi vang chu chan khatpen chu napeh ding ahi.
and divide the plunder into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
28 Galsat miho lah akon chun Pakai ding in kai dong sem in lang, mihem ahin, bongchal, sangan, kelngoi ho jong janga lah a khat cheh na lah doh ding ahi.
Levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
29 Hiche lahdoh ding ho hi galsat miho chan akon lah doh ding ahin, Pakai dinga thilto ding hichu Eleazer thempupa chang ding ahi.
Take it from their half, and give it to Eleazar the priest, for the LORD’s wave offering.
30 Israel chate jouse lah a konna chan ding chu mihem hihen, bongchal hi jong leh, sangan ho ahin, kelngoi hon, gancha jouse jong somnga lah a khat cheh lahdoh ding, hi chengse chu Pakai houbuh kinbolna mun’a na tong Levi mite chan ding ahiye.
Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the LORD’s tabernacle.”
31 Pakai thupeh bang chun Mose leh Eleazer thempupan jong abol lhon tan ahi.
Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
32 Gal muna kon galsat mihon ahin chomdoh u gal thil jouse ahin, kelngoi sang ja gup leh sang som sagi leh sang somnga alhing in ahi.
Now the plunder, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
33 Chule bong sang somsagi leh sangni ma alhing in ahi.
seventy-two thousand head of cattle,
34 Sangan vang chu sang somgup le sang khat ahi.
sixty-one thousand donkeys,
35 Mihem pasal toh kitimat loulai numei agomma sang somthum leh sang ni alhing in ahi.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
36 Galsat akondoh ho chan ding chu kelngoi sang jathum le sang som thum leh sang sagi toh janga ahi.
The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep;
37 Hichengse lah a Pakai chan ding chu kelngoi jagup leh som sagi leh nga alhing in ahi.
and the LORD’s tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
38 Galsat miho chan ding chu sang somthum le sang gup ahin, hiche lah achun Pakai chan ding chu somsagi leh ni alhing in ahi.
The cattle were thirty-six thousand, of which the LORD’s tribute was seventy-two.
39 Galsat miho chan ding chu sang som thum leh janga alhing in, Pakai chan ding chu somgup leh khat alhing in ahi.
The donkeys were thirty thousand five hundred, of which the LORD’s tribute was sixty-one.
40 Galsat miho chan ding mihem chu sangsom le sang gup ahin, Pakai chan ding mihem chu mihem somthum le ni ahiye.
The persons were sixteen thousand, of whom the LORD’s tribute was thirty-two persons.
41 PakaiyinMose athupeh bang chun Mose chun Pakai dinga a thilto-lom chu Eleazer thempupa henga apedoh tan ahi.
Moses gave the tribute, which was the LORD’s wave offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
42 Galsat miho chan akon ahin Israel chate chan akon akeh khat cheh Mose’n achomma a koidoh in ahi.
Of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men who fought
43 Khopi chan dinga kikheng doh akeh khat jat mong mong chu kelngoi sang jathum leh sang som thum sang sagi leh janga alhing in ahi.
(now the congregation’s half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
44 Bong vang chu sang somthum leh sang gup alhing in ahi.
thirty-six thousand head of cattle,
45 Sangan chu sang somthum leh janga alhing in ahi.
thirty thousand five hundred donkeys,
46 Mihem mong mong chu sang somthum le sanggup alhing in ahi.
and sixteen thousand persons),
47 Israel chate chan akon chun Mose’n phabep khat akheng doh kit in, Pakayin Mose henga asei bang in, Mihem ahin ganchalah akon hileh somnga lah a kon chun khat cheh alheng doh in, hichengse chu Pakai houbuh alhacha a pang Levi mite ho chu apen ahi.
even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the LORD’s tabernacle, as the LORD commanded Moses.
48 Chuleh Galsat miho asang sang chunga vaihom thuneiya pang, asang sang chunga vaihom le aja ja chunga vaihomma pang ho chu Mose henga ahung khom soh keiyun ahi.
The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses.
49 Galsat lamkai ho chun Mose henga hiti hin aseitaovin ahi. Na lhacha a pang keihon ka thuneina noi uva um galsat miho abonchan ka sim toh soh kei un, mihem khat jeng cha jong kalah uva alhasam le amang thai aum poi, atiuve.
They said to Moses, “Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
50 Pakai ding’a thilto chu kei hon mihem ama ama kipehdoh na cheh in, sana kol a kisem chaokol ahin, chao jang, mohor numna khut jem, bilba ho, khi vui ho, hichengse akon in Pakai angsunga keiho kithoidam na ding in ka hin choi tauve, tin asei un ahi.
We have brought the LORD’s offering, what every man found: gold ornaments, armlets, bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before the LORD.”
51 Chuin Mose leh Eleazer thempupan Galsat mihon ahin choi thilo jouse chu a kilah lhon tan ahi.
Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
52 Pakai henga amanin atodoh thilto ho chu sana bouseh chu dangka shekel sang som le sanggup toh jasagi leh somnga alhing in, aboncha galsat lamkai ho, asang sang chung leh aja ja chunga thunei hon a todoh u ahi.
All the gold of the wave offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
53 Galsat akon miho jouse chun ama ama chan ding dol thil akilah soh keiyun ahi.
The men of war had taken booty, every man for himself.
54 Mose leh Eleazer chun galsat mi asang sang chunga thunei vaihom apang ho akon chun sana tampi chu ala lhon tan, Pakai angsunga Israel chate geldoh a aum jing na ding in kikhopna ponbuh sung lam achun ahin choi lut lhon tan ahi.
Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting for a memorial for the children of Israel before the LORD.

< Minbu 31 >