< Minbu 29 >

1 Lha sagi alhin teng, nikho masa khat nasem diu hiche nikhoa chu natoh hahsa kiti na toh lou diu ahi. Hiche nikho chu nangho dinga sumkon kimut ging ni hi ding ahi.
“Now the first day of the seventh month also shall be venerable and holy to you. In it, you shall not do any servile work, because it is the day of the sounding of the trumpets.
2 Nanghon Pakai dinga gimnamtui pumgo thilto nahinto cheh diu, hichu bongchal gol khat kelngoi chal khat, kumkhat lhingsa cheh kelngoi chal sagi jaona hi ding ahi.
And you shall offer a holocaust, as a most sweet odor to the Lord: one calf from the herd, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs;
3 Hicheng jouse toh totha ding chu bongchal changbong jaona hichu thaotui toh halsa ephah khat hopsom a hop thum hi ding, kelngoi chal jaona ahi leh ephah hopsom a hopni hi ding ahi.
and, as their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, two tenths for a ram,
4 Kelngoi chal sagi ho toh totha ding chun khat cheh chunga chu ephah hopsomma hop khat cheh hidng ahi.
one tenth for a lamb, which all together are seven lambs;
5 Chonset nakithoi dam na diu thilto ding chu kelchal khatma hiding ahi.
and a he-goat for sin, which is offered as an expiation for the people,
6 Hichengse hi aboncha lha thah seh leh pumgo thilto, lhosohga ki toh doh, tan tih nei louva ki tohdoh jing, dan dungjui ja kitoh doh lengpitwi thilto ahin, hichu Pakai dinga gimnam tuitah dinga meiya govam dinga ki tohdoh thil to ho chung chonna adang jong ki tohdoh be ding ahi.
aside from the holocaust of the first day of the month with its sacrifices, and the perpetual holocaust with the usual libations. By these same ceremonies, you shall offer incense as a most sweet odor to the Lord.
7 Nanghon lha sagi lhinna nikho masa penni leh kikhop theng khat nabol diu, bu nelouva, natoh hahsa jong nabol lou diu ahi.
Likewise, the tenth day of this seventh month shall be for you holy and venerable, and you shall afflict your souls. You shall do no servile work in it.
8 Amavang Pakaija dinga gimnam tui jeng pumgo thilto nachoi diu, bongchal khat leh kelngoi chal khat, kumkhat lhingsa cheh kelngoi chal sagi nolnabei jaona natodoh tha diu ahi.
And you shall offer a holocaust to the Lord, as a most sweet odor: one calf from the herd, one ram, seven immaculate one-year-old lambs;
9 Hichengse jaona lhohsohga thilto ahin, changbong nel thaotui toh kilhelsa Ephah dimkhat hopsomma hop thumchu bongchal khat dinga nato diu, kelngoi chal jaona toding chu ephah khat hopsomma hopni ma hi ding ahiye.
and for their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, two tenths for a ram,
10 Kelngoi chal sagi chengse chu khat cheh toh totha ding’a Ephah khat hopsomma hop khat cheh na todiu ahi.
one tenth for each lamb, which are all together seven lambs;
11 Chule chonset ki thoidamna dinga thilto leh tantih neilouva pumgo thilto kitoh ji, lhosohga thilto le lengpitwi ki tohdoh kal val a jong chonset thilto dinga kelchal khat na todoh tha diu ahi.
and a he-goat for sin, apart from those things which are usually offered for offenses as an expiation, and as a perpetual holocaust, with their sacrifice and libations.
12 Lha sagi lhin ni, nisom leh ninga lhin nikho teng khoppi theng khat naman diu, Pakaija dinga ni sagi sunga kut na bol diu, na toh hahsa kiti na toh louhel diu ahi.
Yet truly, on the fifteenth day of the seventh month, which shall be for you holy and venerable, you shall not do any servile work in it, but you shall celebrate a solemnity to the Lord for seven days.
13 Hichea chu Pakaiya dinga gim namtui tah dinga thilto na bol diu, meiya ki gouvam thilto, pumgo thilto dinga bongchal gol som leh thum, kelngoi chal vang ni hi ding, kumkhat lhingsa cheh nolnabei hel kelngoi chal som le ni jaona hi ding ahi.
And you shall offer a holocaust, as a most sweet odor to the Lord: thirteen calves from the herd, two rams, fourteen immaculate one-year-old lambs;
14 Hiche ho toh todoh tha ding chu lhohsoh-ga thilto chang bong nel thaotui toh helsa, bonchal som le thum hotoh to doh tha ding chu ephah dimkhat hopsomma hop thum hi ding, kelngoi chal teni toh to tha ding chu Ephah dimkhat hopsom ma hop ni hi ding ahiye.
and as their libations, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, which is all together thirteen calves, and two tenths for each ram, that is, all together two rams,
15 Kelngoi chal somleli hotoh totha ding chu Ephah dim khat hopsom ma hopkhat cheh jaona to doh ding ahi.
and one tenth for each lamb, which is all together fourteen lambs;
16 Chule tantih nei louva pumgo thilto ki toh dohji leh lhosohga lengpitwi chung chonna chonset thilto dinga kelchal khatma hi ding ahiye.
and a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
17 Nikhoni lhinni teng bongchal ni, kelngoi chal ni, kumkhat lhingsa cheh kelngoi chal nolna bei somleli jaona hi ding ahi.
On the next day, you shall offer twelve calves from the herd, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
18 Dan dungjui ya bongchal ho leh kelngoi chal teni, kelngoi chal hotoh totha ding chu ajat atam leh alhom dung jui cheh hi ding, lhosohga thilto le lengpitwi thilto toh to tha ding ahi.
And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
19 Chule tantih nei louva thilto kitoh doh ji pumgo thil to le lhosohga thilto, lengpi tui ki tohdoh chung chonna chonset thilto dinga kelngoi chal khat hi ding ahiye.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
20 Nithum lhinni le bongchal som le khat hi ding, kelngoi chal ni, kumkhat lhingsa cheh kelngoi chal nolna bei cheh som le li hi ding ahiye.
On the third day, you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
21 Dan dung jui'a bongchal ho leh kelngoi chal teni ahin, ajat atam alhom dung jui cheh a to doh ding chule lengpitwi jong jaona lai ding ahi.
And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
22 Chule tantih nei louva pumgo thilto ki tohdoh ji lhosohga ki tohdoh le lengpitwi kitoh doh ji chung chonna chonset thilto ding kelchal khat hina lai ding ahi.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
23 Nili lhinni teng bongchal som hi ding, kelngoi chal ni, kumkhat lhingsa cheh kelngoichal som le li hi ding ahiye.
On the fourth day, you shall offer ten calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
24 Dan kisem dungjuija, bongchal hole kelngoi chal teni totha ding, chu leh kelngoi chal ho toh totha ding chu ajat atam le alhom dung jui'a lhosohga thilto lengpitwi toh totha cheh ding ahiye.
And the sacrifices and the libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
25 Tantih neilouva thilto kitoh ji pumgo thilto leh lengpitwi kitoh chung chonna chonset thilto dinga kelchal khat na todoh tha diu ahi.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
26 Ninga lhinni teng bongchal ko hi ding, kelngoi chal ni, kum khat lhing sa cheh kelngoi chal somleli jaona hi ding ahi.
On the fifth day, you shall offer nine calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
27 Dan kisem dungjuija bongchal ho leh kelngoi chal teni toh totha ding chu ajat atam leh alhom dungjuiya lhosohga thilto ding jong jao cheh ding ahi.
And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
28 Tantih neilouva pumgo thilto kitoh ji le lhosoh-ga thilto lengpi tui ki tohdoh chung chonna chonset thilto dinga kelchal khat na todoh tha diu ahi.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
29 Nigup alhinni teng bongchal get hi ding, kelngoichal ni hi ding, kum khat lhingsa cheh kelngoi chal jeng som le li hiding ahi.
On the sixth day, you shall offer eight calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
30 Dan kisem dungjui cheh a bongchal ho leh kelngoichal teni totha ding, kelngoichal hotoh totha ding chu ajat atam leh alhom dungjui cheh a lhosohga thilto ding ahin, lengpi tui thilto jaona hi ding ahi.
And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
31 Tantih nei louva pumgo thilto ki tohdoh ji banga lhosoh-ga thilto le lengpitwi ki tohdoh chung chonna chonset thilto ding’a kelchal khat jong na totha diu ahi.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
32 Ni sagi lhinni teng bongchal sagi hi ding, kelngoi chal ni, kum khat lhingsa cheh kelngoi chal nolna bei hel som le li cheh jaona hi ding ahiye.
On the seventh day, you shall offer seven calves, and two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
33 Dan kisem dungjuiya bongchal ho leh kelngoi chal teni totha ding, kelngoi chal hotoh totha ding chu ajat atam alhom dungjuiya lhosohga thilto leh lengpi tui thilto jaona hi ding ahiye.
And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
34 Tantih nei louva pumgo thilto ki tohdoh ji leh lhosohga thilto le lengpi tui kitoh doh chung chonna chonset thilto ding’a kelchal khat na totha diu ahi.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
35 Niget lhinni teng na boncha uva khoppi theng khat na nei diu, natoh hahsa na toh louhel diu ahi.
On the eighth day, which is most honored, you shall not do any servile work,
36 Ahinlah Pakaija dinga gimnamtui meiya govam thilto na katdoh diu, bongchal khat ahin, kelngoichal khatma ahin, kum khat lhingsa cheh kelngoi chal jeng sagi toh natotha diu ahi.
offering a holocaust as a most sweet odor to the Lord: one calf, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs.
37 Dan kisem dungjuija bongchal kelngoi chal ding chule kelngoi piho toh totha ding chu ajat atam le alhom dung juiya, lhosoh-ga thilto le lengpitwi thilto toh na to tha diu ahi.
And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
38 Tantih neilouva kitoh doh ji pumgo thilto leh lhohsoh-ga thilto, lengpitwi thilto chung chonna chonset thilto dinga kelngoi chal khat na todiu ahi.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
39 Kithenso na thilto ahin, atumbeh a deisahna thilto, pumgo thilto leh lhosoh-ga thilto jouse, chule lengpitwi thilto jouse, chamna thilto nato diu jouse, chung chonna phat kipe sa kut ahung lhun kit teng leh thilto hijat hi aboncha Pakaija dinga na todoh cheh diu ahi.
These things you shall offer to the Lord in your solemnities, aside from the vowed and voluntary oblations, as a holocaust, as a sacrifice, as a libation, or as peace-offering victims.”
40 PakaiyinMose henga athupeh bang bang chun, Mose’n jong Israel chate jouse henga asei peh soh kei tan ahi.
And Moses explained to the sons of Israel all that the Lord had commanded him.

< Minbu 29 >