< Minbu 12 >

1 Hazeroth muna aum laijun, Mose in Cush a kon numei khat akichenpi jeh in Miriam le Aaron chun ama demna thu aseilhontai.
locutaque est Maria et Aaron contra Mosen propter uxorem eius aethiopissam
2 Amani hiti hin asei lhon in, “Pakai chu Mose henga bou kilah thei ham? Eini heng a jong hung ki lahdoh hung kilah hilouham?” atilhon e. Hilah amani thusei chu Pakaiyin ajasoh kei in ahi.
et dixerunt num per solum Mosen locutus est Dominus nonne et nobis similiter est locutus quod cum audisset Dominus
3 (Mose chu akineosah lheh jeng in ahi- Leiset a akineosahpen pa sang in akineosah joh nalai in ahi).
erat enim Moses vir mitissimus super omnes homines qui morabantur in terra
4 Hichun gang tah in Pakaiyin Mose, Aaron chule Miriam chu akouloi in hitin asei peh tai, “Nathum un Houbuh lama gache taovin” ati, hichun amaho thum in jong hilam chu ajon tauvin ahi.
statim locutus est ad eum et ad Aaron et Mariam egredimini vos tantum tres ad tabernaculum foederis cumque fuissent egressi
5 Chuin Pathen chu meilom in ahung kumlhan houbuh lutna a chun ading den in, “Aaron leh Miriam” tin ahinkou in ahileh, amaninjong ahin nailut lhon in ahi.
descendit Dominus in columna nubis et stetit in introitu tabernaculi vocans Aaron et Mariam qui cum issent
6 Chu in Pathen in ahoulim pilhon in tuhin ka thusei hohi ngailhon in: “Nangma ho lah’a themgao um ahileh, Keima, Pakaiyin, gaova kaki phon tah hih ding ham. Ahilouleh manga kaki houlim pi ding ahi tai, ati.
dixit ad eos audite sermones meos si quis fuerit inter vos propheta Domini in visione apparebo ei vel per somnium loquar ad illum
7 Hinlah kasohpa Mose vang hitobang chu ahipoi, Ka insung pumpi a amahi katahsan pentah ahi.
at non talis servus meus Moses qui in omni domo mea fidelissimus est
8 Keima amatoh gaophelphul hilouva kichentah kimaingat toa kihoulim kahi lhon e! Aman Pakai chu ahina bang tah a amu ahi. Chiti ahileh idia kasohpa Mose dem ding kicha lou nahivem?
ore enim ad os loquor ei et palam non per enigmata et figuras Dominum videt quare igitur non timuistis detrahere servo meo Mosi
9 Pakai chu amaho chunga chun alunghang lheh jeng tan, a dalha lhon tai.
iratusque contra eos abiit
10 Houbuh chunga meilhang akitol toh lhon in, Miriam chu ading in, Tiphah natna jeh chun avun chu buhbang bang in abang tan ahi. Aaron in Miriam chunga thilsoh ijakai amusoh phat in,
nubes quoque recessit quae erat super tabernaculum et ecce Maria apparuit candens lepra quasi nix cumque respexisset eam Aaron et vidisset perfusam lepra
11 Mose henga akaptan, “Oh! kapu hiche ngolhoitah chonsetna kana boldoh jeh lhon in gotna neipelhon hih beh in.
ait ad Mosen obsecro domine mi ne inponas nobis hoc peccatum quod stulte commisimus
12 Amanu jong hi naosen athisa a hung peng, apen lhah lhah a amonsa bang in koi hih beh in,” ati.
ne fiat haec quasi mortua et ut abortivum quod proicitur de vulva matris suae ecce iam medium carnis eius devoratum est lepra
13 Hichun Mose Pakai anga a akapjah jeng tan, “O Pakai, katao ahi, lung set tah in amanu hi damsah tan!” ati.
clamavitque Moses ad Dominum dicens Deus obsecro sana eam
14 Ahin Pakaiyin Mose jah a seitan, “Amanu hi apa chun achil aset khum hitaleh, ni sagi sung chu aboh a um a jum le ja athoh lou ding ham? hijeh chun amanu hi ngahmun pamlamma nisagi sung koidoh un lang, chujou teng lah lut kit thei hiding ahi” ati.
cui respondit Dominus si pater eius spuisset in faciem illius nonne debuerat saltem septem dierum rubore suffundi separetur septem diebus extra castra et postea revocabitur
15 Hiti chun Miriam chu ngahmun pam lamah ni sagi aumsah un, chuleh akitol kit masang un, amanu chu ngahmun sung nga ahung kit ding chu mipiho chun angah un ahi.
exclusa est itaque Maria extra castra septem diebus et populus non est motus de loco illo donec revocata est Maria
16 Hitichun Hazeroth adalha tauvin ache peh un Paran gamthip munkhat a ngahmun khat akisemkit tauvin ahi.
profectus est de Aseroth fixis tentoriis in deserto Pharan

< Minbu 12 >