< Nehemiah 8 >
1 Mipiho chu abonchauvin twiphung kelkotna chun lung gel khat neiyin ahung kikhom un ahi. Hichun amahon Ezra koma Pathenin Israelte nit dinga anapeh Mose dan lekhabu chu ahin pohdoh dingin a ngeh tauve.
Y cuando llegó el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades. Y todas las personas se reunieron como un solo hombre en el amplio lugar frente a la puerta del agua; e hicieron un pedido a Esdras, el escriba, que trajera el libro de la ley de Moisés que el Señor le había dado a Israel.
2 Hitichun Lha sagi chule niget lhinnin Ezra thempupan jong hiche danthu lekhabua hi numei le pasal chuleh chapang thu hethei jouse dingin ahin podoh tan ahi.
Esdras, el sacerdote, trajo el libro de la ley ante la reunión del pueblo, ante los hombres y mujeres y todos los que tenían uso de razón el primer día del séptimo mes.
3 Aman twiphung kelkot phung sung aningkoi laiya chun jingkah apat sunkim geiyin mipiho jouse hetthei dingin ahin simdoh in ahi. Chule mijousen dan lekhabua asimdoh hochu angai soh keiyuvin ahi.
Lo estaba leyendo en el amplio lugar frente a la puerta de entrada de agua, desde la madrugada hasta la mitad del día, a la vista de todos aquellos hombres y mujeres cuyas mentes fueron capaces de asimilarlo; y los oídos de todo el pueblo estaban abiertos al libro de la ley.
4 Ezra chu hiche ding monga kisem thingpeh kidosang muna chun ading in ahi. Ama jetlam'a chun Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah chule Maasseiah ana dingun ahi. Chule aveilama chun Pedaiah, Meshael, Malkijah, Hashum, Hashbaddanah, Zechariah, chule Meshullam ana dingun ahi.
Esdras, el escriba, tomó su lugar en una torre de madera que habían hecho para ese propósito; y a su lado estaban Matatías, Sema, Anias, Urías, Hilcías y Maasias a la derecha, y en la izquierda, Pedaias, Misael, Malquias, Hasum, Hasbadana, Zacarías, Mesulam.
5 Ezra chu mipihon amusoh keina diuvin mun sanglai’ah ana dingin ahi.
Esdras tomó el libro y lo abrió ante los ojos de toda la gente porque él estaba por encima de todos; y cuando estuvo abierto, toda la gente se puso de pie.
6 Hitichun Ezra in Pakai Pathen thupitah chu thangvah na anapen ahileh mipiho chun akhut’u ana domsang un, “Amen! Amen!” anatiuvin ahi. Hijeh chun tollah abohkhup mun Pakai chibai aboh’un ahi.
Esdras alabó al Señor, el gran Dios. Y toda la gente en respuesta dijo: “Así sea, así sea”, levantando sus manos; y con las cabezas inclinadas, adoraron al Señor, descendiendo sobre sus rostros a la tierra.
7 Mipiho chu adin mun cheh a adingun, Levite lah a konin Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan chule Pelaiah chun danthu chu mipiho ahillun ahi.
Y Josué, Bani, Serebías, Jamin, Acub, Sabetai, Hodías, Maasias, Kelita, Azarías, Jozabed, Hanán, Pelaías y los levitas, hicieron entender la ley a la gente, y la gente se mantuvo en sus lugares.
8 Amahon Pathen danbua konin asimdoh’un, abih bih in mipiho hetthei tah dingin hilchet na aneiyun ahi.
Y ellos leyeron claramente las palabras del libro, la ley de Dios, y le dieron el sentido, para que sus mentes pudieran asimilarlo.
9 Hichejou chun gamvaipo Nehemiah, Ezra thempupa le danthu thempa chule mipi hilla pang Levite chutoh akikhom uvin mipiho jah’a chun aseiyun, “Tuni hi na Pakai Pathen’u maiya nikho theng ahi, lunghem hih’un kap jong kap hih’un,” atiuve. Ajehchu dan thucheng ho chu ajah phat’uva mipichu kapgam jenguva ahitai.
Y Nehemías, que era él gobernador, y Esdras, el sacerdote y escriba, y los levitas que eran los maestros del pueblo, dijeron a todo el pueblo: Este día es santo para el Señor tu Dios; Que no haya dolor ni llanto; porque toda la gente lloraba al oír las palabras de la ley.
10 Chuleh Nehemiah chun aseiben, “Cheuvin lang an tuitah tah ganeuvin lang donthei atuitah tah gadon un kipa thanop gabol un. Anei joulou ho jong chu nachan’u gachan khompi uvin, ajeh chu tuni hi Pakaiya nikho theng ahi, lungthoina nei hih’un, lung kham na jong nei hih’un, ajeh chu Pakaiya nakipa nau hi nathahat nao ahi,” ati.
Entonces les dijo: Váyanse ahora, y toma la grasa para su comida y beban de lo dulce, y comparte algo a aquel para quien nada tiene preparado; porque este día es santo para nuestro Señor, y Que no haya dolor en sus corazones; porque la alegría del Señor es la fortaleza de ustedes.
11 Leviten jong mipite chu alhamon’un, “Thipbeh in um’un, kap hih un ajeh chu tuni hi nikho theng ahi,” atiuve.
Entonces los levitas hicieron callar a todo el pueblo, diciendo: silencio, porque el día es santo para él Señor.
12 Hitichun mipite chu golvah an neding leh don dingin anei joulou ho pan hu ding leh kipah tah a ankong um ding'in apotdoh tauve, ajeh chu amahon Pathen thucheng aja tauvin ahi.
Y todo el pueblo se fue a comer y beber, y a compartir comida a los demás y a alegrarse, porque las palabras que se les habían dicho las habían comprendido.
13 Ajing nikho nin mipi ho lah a insung lamkai holeh thempu ho, Levi ho acheovin danthu them Ezra chu danthu hilchetbe ding in aga tem’un ahi.
Y al segundo día, los jefes de familia de todas las personas, los sacerdotes y los levitas se reunieron con Esdras, el escriba, para prestar atención a las palabras de la ley.
14 Dan chu akholchilbe phat’un Pathenin Mose mangcha a athupeh dungjuiya hiche lhasunga kut kibol sunga chu Israel lhambuh sunga umdiu ahi ti amudoh un ahi.
Y vieron que estaba registrado en la ley que el Señor había dado las órdenes por medio de Moisés, que los hijos de Israel tendrían tiendas de campaña para sus lugares de habitación en la fiesta del séptimo mes.
15 Hiche hi amahon aphondoh uva akhodung jouseu leh Jerusalem khopi sunga aphondoh diu ahin, “Potdoh’uvin lang mol le lhang tinna cheuvin, Olive thingbah ho hijongleh, theimi vom doho hihen lang, tumthing do ho hijongleh thingna do adang dang hijongleh hiche lhambuh kut bolna dingin hinpolut lut’uvin tia kisun ahi,” tia aphondoh diu amudoh tauve.
Y que debían dar una orden y hacerla pública en todos sus pueblos y en Jerusalén, diciendo: Sal a la montaña y consigue ramas de olivo y de mirto, y ramas de palmeras de árboles gruesos, para hacer cabañas, como se dice en el libro.
16 Hijeh chun mipi chu apotdoh’uvin akisei chengse chu ahinpolut soh keiyuvin, abonchauvin lhambuh kut chu abolcheh’uvin, ain chung cheh leh alhonglai dung cheh’u chule Pathen houin lhong dunga chun abol uvin, twiphung inning kelkot phunga jong, Ephraim kelkot phunga jong abol abol sohkei juve.
Y la gente salió y los tomó y se hizo tiendas, cada uno en el techo de su casa, en los espacios en los atrios de la casa de Dios, y en el lugar de la Puerta del agua, y la amplia plaza de la puerta de Efraín.
17 Hitobang tah hin sohchan na a kona hung kile kit miho chun lhambuh kut abol’uvin, chule lhambuh jenga achenguve, ijeh-inem itileh Nun chapa nikholaiya pat hiche nikho geiyahi Israel chaten hitobanga hi anabol khah lou laiyu ahi. Hiche ahi kipa thanopna lentah ana um doh in ahiye.
Todos los que habían estado prisioneros y habían regresado, hacían tiendas y vivían en ellas; porque desde la época de Josué, el hijo de Nun, hasta ese día, los hijos de Israel no lo habían hecho. Y hubo una alegría muy grande.
18 Hiche kut nisagi sunghin niseh le Ezra in Pathen danthubua konin asimdoh jingin ahi. Chujouvin aniget chan ni in danthu dungjuiyin khoppi thupitah ana bolun ahi.
Y día tras día, desde el primer día hasta el último, Esdras leyó el libro de la ley de Dios. Y se mantuvieron en la fiesta por siete días, y al octavo día hubo una reunión santa, como está ordenado en la ley.