< Nehemiah 7 >
1 Pal kaget chai phat’un keiman kotpi ho chu katungdoh in chule kelkot ngah ho le lasathem ho chule Levi ho chu atoh mun che’uva kapansah in ahi.
Agora, quando o muro foi construído e eu tinha armado as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
2 Keiman Jerusalem khopi sunga vaihom dingin kasopipa Hanani kapansah in, Hananiah chu khopi kulpi vaipon kapansah in ahi; ajeh chu amahi tahsan umtah le midang sanga Pathen jana neitah mi ahi.
coloquei meu irmão Hanani, e Hananiah o governador da fortaleza, a cargo de Jerusalém; pois ele era um homem fiel e temia a Deus acima de muitos.
3 Chule amaho koma chun keiman kaseiyin, “Nikhat sungin ni ahasat laisen kelkot chu honsan koi hih un, chuleh kelkot ngah hochun kot anga lai sung seuvin khah’unlang kotchu kamchah un. Chule Jerusalema cheng ho chu kot ngah dingin pan mun peuvin, chule phattin in nga sah jouvin, chule loikhat chu apan mun’uva umden’u hen lang loikhat chu ama cheh inmaiya ngasah un,” katin ahi.
Eu lhes disse: “Não deixem as portas de Jerusalém serem abertas até que o sol esteja quente; e enquanto eles estiverem de guarda, deixem-nos fechar as portas, e vocês os barrem; e nomeiem vigias dos habitantes de Jerusalém, todos em seu turno, com todos perto de sua casa”.
4 Hichepet chun khopi chu alen in akijal in ahi, ahinla asunga cheng mite chu alhomin ahi. Chule achen nau in ho jong chu sahphat lou ahi.
Agora a cidade era ampla e grande; mas as pessoas eram poucas, e as casas não foram construídas.
5 Hitichun Pathenin eihetsah dungjuiyin, khopi sunga lamkai hole mithupi ho chu khosunga cheng milhom ho chutoh kakou khomun aminu kajih lut sah in ahi. Chule keiman Judah gamma ana kile masaho min kijihlut na lekhabu chu kana mudoh in ahi, hichea kamu chu hiche ho hi ahi:
Meu Deus colocou em meu coração para reunir os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser listados por genealogia. Encontrei o livro da genealogia daqueles que vieram no início, e encontrei isto escrito nele:
6 Hiche Judahte asohchan nauva hungkile doh a gamchom choma ana kithe-thang hochu ahiuve. Chule leng Nebuchednezzer in Babylona ana puilut ana chenna ngaisau Jerusalem le Judah khopi chom choma tua lelut kit ho chu ahiuve.
Estes são os filhos da província que saíram do cativeiro daqueles que haviam sido levados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, todos para sua cidade,
7 Alamkai houchu, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, chuleh Baanah ahiuve. Hiche Israel chate akithe thang nauva kona hung kile kit hochu ahiuve:
que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Neum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
8 Parosh insung mite mihem sangni le ja khat le som sagi le ni ahiuve.
Os filhos de Parosh: dois mil cento e setenta e dois.
9 Shephatiah insung mite chu mihem jathum le som sagi le ni ahiuve.
Os filhos de Shephatiah: trezentos e setenta e dois.
10 Arah insung mite chu mihem jagup le som nga le ni ahiuve.
As crianças de Arah: seiscentos e cinqüenta e dois.
11 Pahath Moab insung mite chu mihem(Jeshua le Joab chilhah ho) sangni le ja get le som le get ahiuve.
Os filhos de Pahathmoab, dos filhos de Jeshua e Joab: dois mil e oitocentos e dezoito.
12 Elam insung mite chu mihem sang khat le jani toh som nga le li ahiuve.
Os filhos de Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
13 Zattu insung mite chu mihem ja get le som li le nga ahiuve.
Os filhos de Zattu: oitocentos e quarenta e cinco.
14 Zaccai insung mite chu mihem ja sagi le somgup ahiuve.
Os filhos de Zaccai: setecentos e sessenta.
15 Binnui insung mite chu mihem jagup le som li le get ahiuve.
Os filhos de Binnui: seiscentos e quarenta e oito.
16 Bebai insung mite chu mihem jagup le somni le get ahiuve.
Os filhos de Bebai: seiscentos e vinte e oito.
17 Azgad insung mite chu mihem sangni le jathum le somni le ni ahiuve.
Os filhos de Azgad: dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Adonikam insung mite chu mihem jagup le somgup le sagi ahiuve.
Os filhos de Adonikam: seiscentos e sessenta e sete.
19 Bigvai insung mite chu mihem sangni le som gup le sagi ahiuve.
Os filhos de Bigvai: dois mil e sessenta e sete.
20 Adin insung mite chu mihem jagup le som nga le nga ahiuve.
Os filhos de Adin: seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 Ater insung mite chu (Hezekiah chilhah) mihem somko le get ahiuve.
Os filhos de Ater: de Hezekiah, noventa e oito anos.
22 Hashum insung mite chu mihem jathum le somni le get ahiuve.
Os filhos de Hashum: trezentos e vinte e oito.
23 Bezai insung mite chu mihem jathum le som ni le li ahiuve.
Os filhos de Bezai: trezentos e vinte e quatro.
24 Jorah insung mite chu mihem jakhat le som le ni ahiuve.
Os filhos de Hariph: cento e doze.
25 Gibbar insung mite chu mihem somko le nga ahiuve.
As crianças de Gibeon: noventa e cinco anos.
26 Bethlehem le Netophah mipite chu jakhat le somget le get ahiuve.
Os homens de Belém e Netophah: cento e oitenta e oito.
27 Anathoth mipite chu mi jakhat le somni le get ahiuve.
Os homens de Anathoth: cento e vinte e oito.
28 Beth-azmaveth mipite chu mi somli le ni ahiuve.
Os homens de Beth Azmaveth: quarenta e dois.
29 Kiriath-jearim, Kephirah le Beeroth mipite chu mihem ja sagi le somli le thum ahiuve.
Os homens de Kiriath Jearim, Chephirah, e Beeroth: setecentos e quarenta e três.
30 Ramah le Geba mipite chu mihem jagup le somni le khat ahiuve.
Os homens de Ramah e Geba: seiscentos e vinte e um.
31 Michmash mipite chu mihem ja khat le somni le ni ahiuve.
Os homens de Michmas: cento e vinte e dois.
32 Bethel le Ai mipite chu mihem ja khat le somni le thum ahiuve.
Os homens de Betel e Ai: cento e vinte e três.
33 Lhumlam Nebo mipite chu mi somnga le ni ahiuve.
Os homens do outro Nebo: cinquenta e dois.
34 Lhumlam Elam khomite chu mi sang khat le jani le somnga le li alhinguve.
Os filhos do outro Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
35 Harim khomite chu mi jathum le somni ahiuve.
Os filhos de Harim: trezentos e vinte.
36 Jericho khomite chu mi jathum le somli le nga ahiuve.
Os filhos de Jericó: trezentos e quarenta e cinco.
37 Lod, Hadid le Ono khomite chu mihem ja sagi le somni le khat ahiuve.
Os filhos de Lod, Hadid e Ono: setecentos e vinte e um.
38 Senaah khomite chu mihem sang thumle jako le som thum ahiuve.
Os filhos de Senaah: três mil novecentos e trinta.
39 Hiche hohi thempuho ava cheh nauva kona hung kile kit ahiuve: Jedaiah insung mite (Jeshua chilhah te ahiuve) amaho chu mihem jako le som sagi le thum ahiuve.
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaiah, da casa de Jeshua: novecentos e setenta e três.
40 Immer insung mite chu mihem sang khat le som nga le ni ahiuve.
Os filhos de Immer: mil e cinquenta e dois.
41 Pashhur insung mite chu mi sang khat le jani le somli le sagi ahiuve.
Os filhos de Pashhur: mil duzentos e quarenta e sete.
42 Harim insung mite chu mi sangkhat le som le sagi ahiuve.
Os filhos de Harim: mil e dezessete.
43 Hiche hohi ava cheh nauva kona hung kinungle Levite chu ahiuve: Jeshua le Kadmiel insung mite (Hodaviah chilhahte ahiuve) chu mihem som sagi le li ahiuve.
Os Levitas: os filhos de Jeshua, de Kadmiel, dos filhos de Hodevah: setenta e quatro.
44 Asaph insung mite lathem hochu ahiuve amaho chu mi jakhat le somli le get ahiuve.
Os cantores: os filhos de Asaph: cento e quarenta e oito.
45 Chule kelkot ngah a pang Shallum, Ater, Talmon Akkub, Hatita le Shobai insung mite chu mihem jakhat le somthum le get ahiuve.
Os porteiros: os filhos de Shallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Shobai: cento e trinta e oito.
46 Ava cheh nauva kona hung kile doh kit houin lhacha ho Ziha, Hasupha, Tabbaoth chilhah ho chu:
Os serventes do templo: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai;
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda;
os filhos de Reaiah, os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda,
os filhos de Gazzam, as crianças de Uzza, as crianças de Paseah,
52 Besai, Meunim, Nephushesim;
as crianças de Besai, as crianças de Meunim, as crianças de Nephushesim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur;
as crianças de Bakbuk, as crianças de Hakupha, as crianças de Harhur,
54 Bazlith, Mehida, Harsha;
as crianças de Bazlith, as crianças de Mehida, as crianças de Harsha,
55 Barkos, Sisera, Temah;
as crianças de Barkos, as crianças de Sisera, as crianças de Temah,
as crianças de Neziah, e as crianças de Hatipha.
57 Leng Solomon lhacha a pangho ava cheh nauva kona hung kile doh ho chu; Sotai, Hassophereth, Peruda chilhah ho ahiuve.
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
58 Talaph, Dakkon, Giddel;
os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth, Hazzebaim le Ami ahi.
os filhos de Shephatiah, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth Hazzebaim, e os filhos de Amon.
60 Houin lhacha hole Solomon lhacha ho chilhah ho abonchauvin mihem jathum le somko le ni ahiuve.
todos os servos do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 Loichom ho: Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon le Immer khopi hoa kona hung kile doh ho ahiuve. Ahinla amahon a insung chu Israel chilhah akon ahi nao photchenna apethei pouvin ahi.
Estes foram os que subiram de Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon e Immer; mas não puderam mostrar as casas de seus pais, nem seus descendentes, se eles eram de Israel:
62 Hiche loi ho hin Delaiah, Tobiah, le Nekoda insung miho ahopin ahi, chule amaho chu abonun mihem jagup le som li le ni ahiuve.
Os filhos de Delaiah, os filhos de Tobiah, os filhos de Nekoda: seiscentos e quarenta e dois.
63 Thempuho insung mite Hobaiah, Hakkoz, chule Bar-zillai jong ahung kileuve (hiche Bar-zillai kitipa hin Gilead na kona Bar-zillai chilhah numei khat akichen pin amahin hichenu insung mite min alah ahi).
Dos sacerdotes: os filhos de Hobaiah, os filhos de Hakkoz, os filhos de Barzillai, que levaram uma esposa das filhas de Barzillai, o Gileadita, e foram chamados pelo nome deles.
64 Amaho hin phung kisutna a aminu ahin hol’uvin amudoh pouvin ahi, hijeh chun amaho hi thempu kin chu akitoh sah tapouvin ahi.
Estes procuraram seus registros genealógicos, mas não conseguiram encontrá-los. Portanto, foram considerados desqualificados e removidos do sacerdócio.
65 Chule gamvaipo pan thempuhon Urim le vangvet na Thummim mangcha a Pakai adoh tokah-uva kilhaina a kitohdohsa hochu thempu hina a anehlou diuvin aseipeh in ahi.
O governador lhes disse para não comerem das coisas mais sagradas até que um sacerdote se levantasse para ministrar com Urim e Thummim.
66 Chule Judah mi ahung kinungle hochu abonun mihem sang somli le sangni toh jathum le som gup alhinguvin ahi.
Toda a assembléia, em conjunto, foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 Mihem hijat jou jong chun asohteu pasal le numei hochu mihem sang sagi le jathum le somthum le sagi ahiuve; chule lasa a pangho chu numei le pasal abonchauvin mihem ja ni le som le nga ahiuve.
além de seus servos masculinos e femininos, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete. Eles tinham duzentos e quarenta e cinco homens e mulheres cantando.
68 Asakol chengseu chu jasagi le somthum le gup ahin chule sakol pol chengse jong chu jani le somli le nga ahi.
Their os cavalos eram setecentos e trinta e seis; suas mulas, duzentas e quarenta e cinco;
69 Chujongle asa ngongsang chengseu chu jali le som thumle nga ahin, sangan chengse chu sang gup le jasagi le somni alhinge.
seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; seus burros, seis mil setecentos e vinte.
70 Chule aphung sunguva insung upa cheh mi phabep in jong Sana daric sangkhat le kisilna kong som nga toh thempu von ja-nga le som thum jen houin sah na dingin thil kholna a chun atoh doh jengun ahi.
Some de entre os chefes de família dos pais deram para o trabalho. O governador doou ao tesouro mil dracmas de ouro, cinqüenta bacias e quinhentos e trinta vestes de padres.
71 Chujongleh apu apauva phung upa loikhat injong natohna a manchah dingin sana daric sang som ni le dangka sang ni le ja sagi le som nga atohdoh un ahi.
Alguns dos chefes de família dos pais doaram à tesouraria da obra vinte mil dracmas de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Chule mipi adang dangin atokhom’u chu sana sang som ni le dangka sangni le ja nga toh thempuho von ding somgup le sagi atoh doh un ahi.
O que o resto do povo deu foram vinte mil dracmas de ouro, mais duas mil minas de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Hitobang tah hin thempuho, Levite, chule kotngah ho, lasaho, houin lhacha ho, chule milham ho phabep Jerusalem komah achengun ahi. Chule mipi adangho chengse chu Israel gamsung amaho khopi cheh’uva ale chenlut tauvin ahi. Lha sagi lhinin vang Israelte akhosung cheh uva achenglut soh tauve.
So os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servos do templo, e todo Israel viviam em suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, as crianças de Israel estavam em suas cidades.