< Nehemiah 7 >
1 Pal kaget chai phat’un keiman kotpi ho chu katungdoh in chule kelkot ngah ho le lasathem ho chule Levi ho chu atoh mun che’uva kapansah in ahi.
Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne' loro ufficii,
2 Keiman Jerusalem khopi sunga vaihom dingin kasopipa Hanani kapansah in, Hananiah chu khopi kulpi vaipon kapansah in ahi; ajeh chu amahi tahsan umtah le midang sanga Pathen jana neitah mi ahi.
io commisi [la guardia di] Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo (conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti [altri]);
3 Chule amaho koma chun keiman kaseiyin, “Nikhat sungin ni ahasat laisen kelkot chu honsan koi hih un, chuleh kelkot ngah hochun kot anga lai sung seuvin khah’unlang kotchu kamchah un. Chule Jerusalema cheng ho chu kot ngah dingin pan mun peuvin, chule phattin in nga sah jouvin, chule loikhat chu apan mun’uva umden’u hen lang loikhat chu ama cheh inmaiya ngasah un,” katin ahi.
e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli [che avranno fatta la guardia] saranno ancora [quivi] presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele [voi]; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.
4 Hichepet chun khopi chu alen in akijal in ahi, ahinla asunga cheng mite chu alhomin ahi. Chule achen nau in ho jong chu sahphat lou ahi.
Or la città [era] ampia e grande, e [vi era] poco popolo dentro, e le case non [erano] riedificate.
5 Hitichun Pathenin eihetsah dungjuiyin, khopi sunga lamkai hole mithupi ho chu khosunga cheng milhom ho chutoh kakou khomun aminu kajih lut sah in ahi. Chule keiman Judah gamma ana kile masaho min kijihlut na lekhabu chu kana mudoh in ahi, hichea kamu chu hiche ho hi ahi:
E L'IDDIO mio mi mise in cuore d'adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriver[li] secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto [così: ]
6 Hiche Judahte asohchan nauva hungkile doh a gamchom choma ana kithe-thang hochu ahiuve. Chule leng Nebuchednezzer in Babylona ana puilut ana chenna ngaisau Jerusalem le Judah khopi chom choma tua lelut kit ho chu ahiuve.
Questi [son] quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d'infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;
7 Alamkai houchu, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, chuleh Baanah ahiuve. Hiche Israel chate akithe thang nauva kona hung kile kit hochu ahiuve:
i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele, [era questo: ]
8 Parosh insung mite mihem sangni le ja khat le som sagi le ni ahiuve.
I figliuoli di Paros [erano] duemila censettantadue;
9 Shephatiah insung mite chu mihem jathum le som sagi le ni ahiuve.
i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;
10 Arah insung mite chu mihem jagup le som nga le ni ahiuve.
i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;
11 Pahath Moab insung mite chu mihem(Jeshua le Joab chilhah ho) sangni le ja get le som le get ahiuve.
i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocendiciotto;
12 Elam insung mite chu mihem sang khat le jani toh som nga le li ahiuve.
i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;
13 Zattu insung mite chu mihem ja get le som li le nga ahiuve.
i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;
14 Zaccai insung mite chu mihem ja sagi le somgup ahiuve.
i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;
15 Binnui insung mite chu mihem jagup le som li le get ahiuve.
i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;
16 Bebai insung mite chu mihem jagup le somni le get ahiuve.
i figliuoli di Bebai, seicenventotto;
17 Azgad insung mite chu mihem sangni le jathum le somni le ni ahiuve.
i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;
18 Adonikam insung mite chu mihem jagup le somgup le sagi ahiuve.
i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;
19 Bigvai insung mite chu mihem sangni le som gup le sagi ahiuve.
i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;
20 Adin insung mite chu mihem jagup le som nga le nga ahiuve.
i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;
21 Ater insung mite chu (Hezekiah chilhah) mihem somko le get ahiuve.
i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
22 Hashum insung mite chu mihem jathum le somni le get ahiuve.
i figliuoli di Hasum, trecenventotto;
23 Bezai insung mite chu mihem jathum le som ni le li ahiuve.
i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;
24 Jorah insung mite chu mihem jakhat le som le ni ahiuve.
i figliuoli di Harif, centododici;
25 Gibbar insung mite chu mihem somko le nga ahiuve.
i figliuoli di Ghibon, novantacinque;
26 Bethlehem le Netophah mipite chu jakhat le somget le get ahiuve.
gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
27 Anathoth mipite chu mi jakhat le somni le get ahiuve.
gli uomini di Anatot, cenventotto;
28 Beth-azmaveth mipite chu mi somli le ni ahiuve.
gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;
29 Kiriath-jearim, Kephirah le Beeroth mipite chu mihem ja sagi le somli le thum ahiuve.
gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
30 Ramah le Geba mipite chu mihem jagup le somni le khat ahiuve.
gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
31 Michmash mipite chu mihem ja khat le somni le ni ahiuve.
gli uomini di Micmas, cenventidue;
32 Bethel le Ai mipite chu mihem ja khat le somni le thum ahiuve.
gli uomini di Betel e d'Ai, cenventitrè;
33 Lhumlam Nebo mipite chu mi somnga le ni ahiuve.
gli uomini dell'altra Nebo, cinquantadue;
34 Lhumlam Elam khomite chu mi sang khat le jani le somnga le li alhinguve.
i figliuoli d'un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;
35 Harim khomite chu mi jathum le somni ahiuve.
i figliuoli di Harim, trecenventi;
36 Jericho khomite chu mi jathum le somli le nga ahiuve.
i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;
37 Lod, Hadid le Ono khomite chu mihem ja sagi le somni le khat ahiuve.
i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventuno;
38 Senaah khomite chu mihem sang thumle jako le som thum ahiuve.
i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.
39 Hiche hohi thempuho ava cheh nauva kona hung kile kit ahiuve: Jedaiah insung mite (Jeshua chilhah te ahiuve) amaho chu mihem jako le som sagi le thum ahiuve.
De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
40 Immer insung mite chu mihem sang khat le som nga le ni ahiuve.
i figliuoli d'Immer, mille cinquantadue;
41 Pashhur insung mite chu mi sang khat le jani le somli le sagi ahiuve.
i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;
42 Harim insung mite chu mi sangkhat le som le sagi ahiuve.
i figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 Hiche hohi ava cheh nauva kona hung kinungle Levite chu ahiuve: Jeshua le Kadmiel insung mite (Hodaviah chilhahte ahiuve) chu mihem som sagi le li ahiuve.
De' Leviti: i figliuoli di Iesua, [e] di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 Asaph insung mite lathem hochu ahiuve amaho chu mi jakhat le somli le get ahiuve.
De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.
45 Chule kelkot ngah a pang Shallum, Ater, Talmon Akkub, Hatita le Shobai insung mite chu mihem jakhat le somthum le get ahiuve.
De' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.
46 Ava cheh nauva kona hung kile doh kit houin lhacha ho Ziha, Hasupha, Tabbaoth chilhah ho chu:
De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai;
i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,
i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda;
i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,
i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
52 Besai, Meunim, Nephushesim;
i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur;
i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,
54 Bazlith, Mehida, Harsha;
i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temah;
i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
57 Leng Solomon lhacha a pangho ava cheh nauva kona hung kile doh ho chu; Sotai, Hassophereth, Peruda chilhah ho ahiuve.
De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,
58 Talaph, Dakkon, Giddel;
i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth, Hazzebaim le Ami ahi.
i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.
60 Houin lhacha hole Solomon lhacha ho chilhah ho abonchauvin mihem jathum le somko le ni ahiuve.
Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, [erano] trecennovantadue.
61 Loichom ho: Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon le Immer khopi hoa kona hung kile doh ho ahiuve. Ahinla amahon a insung chu Israel chilhah akon ahi nao photchenna apethei pouvin ahi.
Or costoro, [cioè] Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, [e di] Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se [erano] Israeliti.
62 Hiche loi ho hin Delaiah, Tobiah, le Nekoda insung miho ahopin ahi, chule amaho chu abonun mihem jagup le som li le ni ahiuve.
Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicenquarantadue.
63 Thempuho insung mite Hobaiah, Hakkoz, chule Bar-zillai jong ahung kileuve (hiche Bar-zillai kitipa hin Gilead na kona Bar-zillai chilhah numei khat akichen pin amahin hichenu insung mite min alah ahi).
E de' sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie [una] delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.
64 Amaho hin phung kisutna a aminu ahin hol’uvin amudoh pouvin ahi, hijeh chun amaho hi thempu kin chu akitoh sah tapouvin ahi.
Costoro cercarono il [nome] loro scritto fra quelli ch'erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
65 Chule gamvaipo pan thempuhon Urim le vangvet na Thummim mangcha a Pakai adoh tokah-uva kilhaina a kitohdohsa hochu thempu hina a anehlou diuvin aseipeh in ahi.
Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 Chule Judah mi ahung kinungle hochu abonun mihem sang somli le sangni toh jathum le som gup alhinguvin ahi.
Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
67 Mihem hijat jou jong chun asohteu pasal le numei hochu mihem sang sagi le jathum le somthum le sagi ahiuve; chule lasa a pangho chu numei le pasal abonchauvin mihem ja ni le som le nga ahiuve.
oltre a' lor servi e serve, ch'[erano] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugenquarantacinque cantori e cantatrici.
68 Asakol chengseu chu jasagi le somthum le gup ahin chule sakol pol chengse jong chu jani le somli le nga ahi.
I lor cavalli [erano] settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;
69 Chujongle asa ngongsang chengseu chu jali le som thumle nga ahin, sangan chengse chu sang gup le jasagi le somni alhinge.
i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.
70 Chule aphung sunguva insung upa cheh mi phabep in jong Sana daric sangkhat le kisilna kong som nga toh thempu von ja-nga le som thum jen houin sah na dingin thil kholna a chun atoh doh jengun ahi.
Or una parte de' capi delle [famiglie] paterne fecero doni per l'opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d'oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
71 Chujongleh apu apauva phung upa loikhat injong natohna a manchah dingin sana daric sang som ni le dangka sang ni le ja sagi le som nga atohdoh un ahi.
Ed [altri] dei capi delle [famiglie] paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d'oro, e duemila dugento mine d'argento.
72 Chule mipi adang dangin atokhom’u chu sana sang som ni le dangka sangni le ja nga toh thempuho von ding somgup le sagi atoh doh un ahi.
E ciò che il rimanente del popolo diede, [fu] ventimila dramme d'oro, e duemila mine d'argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
73 Hitobang tah hin thempuho, Levite, chule kotngah ho, lasaho, houin lhacha ho, chule milham ho phabep Jerusalem komah achengun ahi. Chule mipi adangho chengse chu Israel gamsung amaho khopi cheh’uva ale chenlut tauvin ahi. Lha sagi lhinin vang Israelte akhosung cheh uva achenglut soh tauve.
E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que' del popolo, e i Netinei, e [in somma] tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d'Israele [erano] nelle lor città.