< Nehemiah 7 >
1 Pal kaget chai phat’un keiman kotpi ho chu katungdoh in chule kelkot ngah ho le lasathem ho chule Levi ho chu atoh mun che’uva kapansah in ahi.
Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 Keiman Jerusalem khopi sunga vaihom dingin kasopipa Hanani kapansah in, Hananiah chu khopi kulpi vaipon kapansah in ahi; ajeh chu amahi tahsan umtah le midang sanga Pathen jana neitah mi ahi.
diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
3 Chule amaho koma chun keiman kaseiyin, “Nikhat sungin ni ahasat laisen kelkot chu honsan koi hih un, chuleh kelkot ngah hochun kot anga lai sung seuvin khah’unlang kotchu kamchah un. Chule Jerusalema cheng ho chu kot ngah dingin pan mun peuvin, chule phattin in nga sah jouvin, chule loikhat chu apan mun’uva umden’u hen lang loikhat chu ama cheh inmaiya ngasah un,” katin ahi.
Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
4 Hichepet chun khopi chu alen in akijal in ahi, ahinla asunga cheng mite chu alhomin ahi. Chule achen nau in ho jong chu sahphat lou ahi.
La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
5 Hitichun Pathenin eihetsah dungjuiyin, khopi sunga lamkai hole mithupi ho chu khosunga cheng milhom ho chutoh kakou khomun aminu kajih lut sah in ahi. Chule keiman Judah gamma ana kile masaho min kijihlut na lekhabu chu kana mudoh in ahi, hichea kamu chu hiche ho hi ahi:
Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
6 Hiche Judahte asohchan nauva hungkile doh a gamchom choma ana kithe-thang hochu ahiuve. Chule leng Nebuchednezzer in Babylona ana puilut ana chenna ngaisau Jerusalem le Judah khopi chom choma tua lelut kit ho chu ahiuve.
Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
7 Alamkai houchu, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, chuleh Baanah ahiuve. Hiche Israel chate akithe thang nauva kona hung kile kit hochu ahiuve:
Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
8 Parosh insung mite mihem sangni le ja khat le som sagi le ni ahiuve.
Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
9 Shephatiah insung mite chu mihem jathum le som sagi le ni ahiuve.
Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 Arah insung mite chu mihem jagup le som nga le ni ahiuve.
Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 Pahath Moab insung mite chu mihem(Jeshua le Joab chilhah ho) sangni le ja get le som le get ahiuve.
Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
12 Elam insung mite chu mihem sang khat le jani toh som nga le li ahiuve.
Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
13 Zattu insung mite chu mihem ja get le som li le nga ahiuve.
Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 Zaccai insung mite chu mihem ja sagi le somgup ahiuve.
Figli di Zaccai: settecentosessanta.
15 Binnui insung mite chu mihem jagup le som li le get ahiuve.
Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
16 Bebai insung mite chu mihem jagup le somni le get ahiuve.
Figli di Bebai: seicentoventotto.
17 Azgad insung mite chu mihem sangni le jathum le somni le ni ahiuve.
Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
18 Adonikam insung mite chu mihem jagup le somgup le sagi ahiuve.
Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
19 Bigvai insung mite chu mihem sangni le som gup le sagi ahiuve.
Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
20 Adin insung mite chu mihem jagup le som nga le nga ahiuve.
Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 Ater insung mite chu (Hezekiah chilhah) mihem somko le get ahiuve.
Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 Hashum insung mite chu mihem jathum le somni le get ahiuve.
Figli di Casum: trecentoventotto.
23 Bezai insung mite chu mihem jathum le som ni le li ahiuve.
Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
24 Jorah insung mite chu mihem jakhat le som le ni ahiuve.
Figli di Carif: centododici.
25 Gibbar insung mite chu mihem somko le nga ahiuve.
Figli di Gàbaon: novantacinque.
26 Bethlehem le Netophah mipite chu jakhat le somget le get ahiuve.
Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
27 Anathoth mipite chu mi jakhat le somni le get ahiuve.
Uomini di Anatòt: centoventotto.
28 Beth-azmaveth mipite chu mi somli le ni ahiuve.
Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
29 Kiriath-jearim, Kephirah le Beeroth mipite chu mihem ja sagi le somli le thum ahiuve.
Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
30 Ramah le Geba mipite chu mihem jagup le somni le khat ahiuve.
Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 Michmash mipite chu mihem ja khat le somni le ni ahiuve.
Uomini di Micmas: centoventidue.
32 Bethel le Ai mipite chu mihem ja khat le somni le thum ahiuve.
Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
33 Lhumlam Nebo mipite chu mi somnga le ni ahiuve.
Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 Lhumlam Elam khomite chu mi sang khat le jani le somnga le li alhinguve.
Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
35 Harim khomite chu mi jathum le somni ahiuve.
Figli di Carim: trecentoventi.
36 Jericho khomite chu mi jathum le somli le nga ahiuve.
Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
37 Lod, Hadid le Ono khomite chu mihem ja sagi le somni le khat ahiuve.
Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
38 Senaah khomite chu mihem sang thumle jako le som thum ahiuve.
Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
39 Hiche hohi thempuho ava cheh nauva kona hung kile kit ahiuve: Jedaiah insung mite (Jeshua chilhah te ahiuve) amaho chu mihem jako le som sagi le thum ahiuve.
I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
40 Immer insung mite chu mihem sang khat le som nga le ni ahiuve.
Figli di Immer: millecinquantadue.
41 Pashhur insung mite chu mi sang khat le jani le somli le sagi ahiuve.
Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 Harim insung mite chu mi sangkhat le som le sagi ahiuve.
Figli di Carim: millediciassette.
43 Hiche hohi ava cheh nauva kona hung kinungle Levite chu ahiuve: Jeshua le Kadmiel insung mite (Hodaviah chilhahte ahiuve) chu mihem som sagi le li ahiuve.
I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
44 Asaph insung mite lathem hochu ahiuve amaho chu mi jakhat le somli le get ahiuve.
I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 Chule kelkot ngah a pang Shallum, Ater, Talmon Akkub, Hatita le Shobai insung mite chu mihem jakhat le somthum le get ahiuve.
I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
46 Ava cheh nauva kona hung kile doh kit houin lhacha ho Ziha, Hasupha, Tabbaoth chilhah ho chu:
Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai;
figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda;
figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
52 Besai, Meunim, Nephushesim;
figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur;
figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
54 Bazlith, Mehida, Harsha;
figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
55 Barkos, Sisera, Temah;
figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
figli di Neziach, figli di Catifa.
57 Leng Solomon lhacha a pangho ava cheh nauva kona hung kile doh ho chu; Sotai, Hassophereth, Peruda chilhah ho ahiuve.
Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
58 Talaph, Dakkon, Giddel;
figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth, Hazzebaim le Ami ahi.
figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
60 Houin lhacha hole Solomon lhacha ho chilhah ho abonchauvin mihem jathum le somko le ni ahiuve.
Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
61 Loichom ho: Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon le Immer khopi hoa kona hung kile doh ho ahiuve. Ahinla amahon a insung chu Israel chilhah akon ahi nao photchenna apethei pouvin ahi.
Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
62 Hiche loi ho hin Delaiah, Tobiah, le Nekoda insung miho ahopin ahi, chule amaho chu abonun mihem jagup le som li le ni ahiuve.
figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
63 Thempuho insung mite Hobaiah, Hakkoz, chule Bar-zillai jong ahung kileuve (hiche Bar-zillai kitipa hin Gilead na kona Bar-zillai chilhah numei khat akichen pin amahin hichenu insung mite min alah ahi).
Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
64 Amaho hin phung kisutna a aminu ahin hol’uvin amudoh pouvin ahi, hijeh chun amaho hi thempu kin chu akitoh sah tapouvin ahi.
Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
65 Chule gamvaipo pan thempuhon Urim le vangvet na Thummim mangcha a Pakai adoh tokah-uva kilhaina a kitohdohsa hochu thempu hina a anehlou diuvin aseipeh in ahi.
il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 Chule Judah mi ahung kinungle hochu abonun mihem sang somli le sangni toh jathum le som gup alhinguvin ahi.
La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 Mihem hijat jou jong chun asohteu pasal le numei hochu mihem sang sagi le jathum le somthum le sagi ahiuve; chule lasa a pangho chu numei le pasal abonchauvin mihem ja ni le som le nga ahiuve.
oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
68 Asakol chengseu chu jasagi le somthum le gup ahin chule sakol pol chengse jong chu jani le somli le nga ahi.
Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 Chujongle asa ngongsang chengseu chu jali le som thumle nga ahin, sangan chengse chu sang gup le jasagi le somni alhinge.
quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 Chule aphung sunguva insung upa cheh mi phabep in jong Sana daric sangkhat le kisilna kong som nga toh thempu von ja-nga le som thum jen houin sah na dingin thil kholna a chun atoh doh jengun ahi.
Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 Chujongleh apu apauva phung upa loikhat injong natohna a manchah dingin sana daric sang som ni le dangka sang ni le ja sagi le som nga atohdoh un ahi.
Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
72 Chule mipi adang dangin atokhom’u chu sana sang som ni le dangka sangni le ja nga toh thempuho von ding somgup le sagi atoh doh un ahi.
Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
73 Hitobang tah hin thempuho, Levite, chule kotngah ho, lasaho, houin lhacha ho, chule milham ho phabep Jerusalem komah achengun ahi. Chule mipi adangho chengse chu Israel gamsung amaho khopi cheh’uva ale chenlut tauvin ahi. Lha sagi lhinin vang Israelte akhosung cheh uva achenglut soh tauve.
I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.